泽丽 Zeri

祖安花火 the Spark of Zaun

台词

“我属于这里。我们都属于这里。”

“I belong here. We all belong here.”

传记

泽丽是一个顽强固执、意志坚定的女孩。她出身自祖安的工人阶层,可以引导电能魔法来为自身和她特制的枪械充能。动荡难测的能量也是她内心情绪的写照,闪烁的火花反映出她轻快如电的生活态度。泽丽对他人抱有深切的同情,而来自家人和故乡的爱也伴随着她投身于每一场战斗。虽然这种迫切的渴望有时也会给她带来麻烦,但是泽丽毫不怀疑的是,为你的同胞奋起抗争,便一定能够一呼百应。

A headstrong, spirited young woman from Zaun’s working-class, Zeri channels her electric magic to charge herself and her custom-crafted gun. Her volatile power mirrors her emotions, its sparks reflecting her lightning-fast approach to life. Deeply compassionate toward others, Zeri carries the love of her family and her home into every fight. Though her eagerness to help can sometimes backfire, Zeri believes one truth to be certain: stand up for your community, and it will stand up with you.

泽丽出生在一个工人阶级的大家庭。她在众人的温暖与关爱中成长,同时也耳濡目染了很多激进的观点。祖安的种种危险造就了艰辛的生活环境,很多人也因此失去了他们的挚爱亲朋。即便这样,在亲人邻里间的情谊滋养,他们依旧坚忍地生活着。

Raised in a large working-class family, Zeri grew up surrounded by warmth, care, and many strong opinions. They were no strangers to hardship, having lost loved ones to Zaun’s dangers. Even so, their community was their strength.

泽丽生来就与电能有一种特殊的关系。每次她咯咯一笑就会冒出火花,而她的哭喊则会变成电击。虽说魔法在祖安不算稀奇,但泽丽的电能魔力却十分罕见。这股能量随着她的情绪涨落,有时会接地流走,有时则会持续积攒,变得越来越狂躁暴烈。等她长成少女时,邻居们每逢断电就总是觉得又是她的缘故,而不会认为是哪里的电路出了问题。她奶奶常说,祖安的生活自有一种混乱的美感,泽丽就是这句话最合适不过的诠释。

From birth, Zeri had a unique relationship with electricity. Each giggle caught a spark—each cry, a shock. Magic wasn’t rare in Zaun, but Zeri’s electric charm was. It charged with her emotions, sometimes grounded, sometimes building to fierce and fiery. By her teenage years, her neighbors knew she was more likely the cause of power outages than a broken circuit. Life in Zaun was beautiful chaos, her grandma would say, and Zeri embodied that all too well.

然而并不是所有人都喜欢她的古怪。在家人和朋友眼里,泽丽是个可爱的迷糊鬼。而在别人眼里,她就是个……烂摊子。当她的电流失控打碎了一两盏街灯(或许是十二盏),泽丽觉得自己似乎看到了什么东西——也许是什么人——一闪而过。只是她没有太过细想。她只希望自己能更自如地控制这种反复无常的力量。虽说她的决心很坚定,可她的耐心还得多加磨练。

Not everyone found her quirks endearing. To family and friends, Zeri was a lovable mess. To others, she was simply... a mess. During occasional outbursts where her stray currents shattered a street lamp or two (or twelve), Zeri thought she'd even see flashes of something—or someone—but there was no time to dwell. She wished she had better control of her volatile powers. Her determination was there, but her patience could have used some work.

只要知道,每一粒火花都代表了燃烧的可能。

Still, with every spark came an opportunity.

一天夜晚,泽丽在中层的集市闲逛时,地底挖掘时产生的振动很快就变成了一场毁灭性的地震。她没有半点迟疑,飞身掠过一座座倒塌的建筑,开始搜救被困的人。泽丽周围的世界缓缓崩溃,而她变成了一道狂乱的残影。自从炼金男爵们声称他们发现了比海克斯水晶更好的资源,于是就在附近建造了开采设施。这是泽丽知道的事情,可是男爵们没有告诉人们的是,无止境的开采会有什么风险。

One night while Zeri strolled through the Entresol markets, the ground rattled from underground excavations that soon swelled into a destructive quake. She wasted no time zooming past fallen buildings to rescue trapped victims. As her world slowly crumbled, Zeri became a furious blur. She knew the chem-barons had mining facilities nearby that were installed after they'd claimed to have discovered resources better than hextech, but what they did not reveal were the risks of their uncontrolled digging.

泽丽跑得越快,能量便越是高涨。压力令她兴奋,也让她明白自己的能力有何用武之地,更让她意识到四周邻里在她心中的分量——即便他们对于男爵们来说根本不值一提。

The faster Zeri moved, the more charged she became. She thrived under pressure, realizing what her powers could do and how much her neighborhood meant to her—even if it meant nothing to the barons.

尘埃落定后,幸存的人们聚集在一起,感激泽丽的义举。她虽然松了口气,但心底却是怒火中烧。泽丽知道,如果她能更好地控制自己,就能救出更多的人。

After the dust settled, survivors gathered to thank Zeri. Beneath her relief was anger. Zeri knew she could’ve saved more if she had better command of herself.

泽丽的本领自然引起了男爵们的注意。她知道那些人为了利用她根本不在乎需要铲除多少障碍,而她不能冒险让无辜的人因为自己而受到伤害。绝不能够。为了隐藏自己,泽丽从矿难的废墟中回收材料,做了一件夹克用来压制住她的电能,避开男爵们觊觎的目光。这样她就能压抑自己的天赋,换来他人的平安。

What Zeri did accomplish was sure to catch the attention of the barons. She knew they wouldn’t think twice about who they went through to get to her, and she couldn’t risk others getting hurt. Not again. To guard them from herself, Zeri scoured the mining disaster’s wreckage and constructed a jacket to contain her electricity and avert the barons’ gaze. Now she could restrain her gift to protect those in need.

走在创痕累累的街道上,泽丽看到的是一张张饱受创伤的脸庞。一个个家庭艰难地开始重建,泽丽毫无保留地伸出援手,只是不再动用自己的天赋。可她越是帮忙,就看到越多的困难。比如,工人们为了启动发电机想尽了办法,父母们在坏了的炉子上艰难地烹饪。没有人替这些人说话,更不要说是泽丽这样身负异禀的人了。她深深地意识到,自己所住的街区——还有所有类似的地方,如果一直这样下去就永远不会有真正的安宁。炼金男爵从来都把他们当作可以随意处置的东西,或是可以随便榨取的资源。

Walking the damaged streets, Zeri saw broken faces. Families scrambled to rebuild, and Zeri lent her hand, doing all she could without her powers. But the more she helped, the more she witnessed. Workers struggled to jumpstart generators. Parents toiled to make meals with broken stovetops. These people didn’t have anyone standing up for them, let alone someone with a gift like hers. She knew her district—and those like it—would never truly be safe if things stayed the way they were. The barons saw them as nothing more than objects to be neglected and resources to be bled.

泽丽知道自己必须行动起来。她不能干等下去,等到下一次再有所谓的“意外”发生。她要跟男爵们算清楚这笔账。

Zeri knew what had to be done. She couldn’t wait for the next mining “accident.” She had to take the fight to the barons.

泽丽以一人之力,开始撼动祖安的旧有秩序。坊间出现传闻,炼金男爵们的物流补给受到了重创,而据说现场似乎出现了眼睛都来不及捕捉的“闪电”。当地的男爵们暴跳如雷,甚至罕见地组成了同盟。他们联合起来对泽丽穷追不舍。但凡是她现身的地方,都遭到了酷虐的对待。她想到的应对办法是更快地展开袭击,但是面对男爵们近乎只手遮天的权势,再快也不够。

Zeri was a one-woman force, sending shockwaves through Zaun. Word spread of chem-baron supply lines being destroyed, with reports of “lightning” striking faster than the eye could see. Enraged at their losses, the local barons formed a rare alliance, and their combined power trounced Zeri wherever she went. She tried to adapt—to strike faster—but against the barons’ endless resources, it wasn’t enough.

她落得满身伤痕,电能也不再汹涌激荡,只好悻悻收手。男爵们同声共气。而她只有孤身一人。

She retreated with her body broken and her powers fizzling. The barons were united. She was alone.

泽丽在回家的路上已经料到,那些被她辜负的人脸上会是何等失望的表情。然而迎接她的却是家人、朋友,还有从未谋面的许多人。他们全都受到了泽丽的鼓舞,决心奋起反抗压迫。人们重新建起了房屋,更是重新找到了勇气。泽丽从未如此感到过振作,虽然真正令大家振作起来的人是她。她成了那一粒燃起大火的火花。

As she headed home, Zeri expected disappointment from those she let down. But what welcomed her was family, friends, and people she’d never met, all standing up to fight their oppressors. From their rebuilt homes came rediscovered courage. Zeri had never felt so inspired, yet it was she who had inspired them. She was the spark that ignited their fire.

从此,她再也不会孤军奋战了。在邻居们的帮助下,泽丽的母亲为她打造了一把步枪,所用的材料正是来自泽丽曾为之奋战的人们慷慨的支助——那些生活在中层的人们。步枪所用的弹药则是泽丽的情绪。导体枪管能够将她的电能直接从双手导入,进行扩增。再加上那件夹克,她现在能够更熟练地掌握自己的电压,充能后精确地——至少是方向正确地——射出电能。泽丽热切地凝望着她的家人和邻居们。她一度以为,因为自己的反抗行动,她已经失去了他们。但也正是因为她的奋起,他们与她站在了一起。

And she was no longer alone. With the help of their neighbors, Zeri’s mother had fashioned her a rifle made of materials given by those Zeri fought for: The people of the Entresol. The gun’s ammo was Zeri’s emotions, its conductive barrel amplifying her powers directly from her hands. Paired with her jacket, she could better control her voltage, charging up to shoot precise—or, at least, somewhat precise—electric bursts. Zeri gazed warmly at her family and her neighbors. She thought she’d lose them all in her efforts to fight back, but because she stood up for them, they stood up with her.

在社区众人的支持下,泽丽为无力反抗的人奋勇抗争着。祖安并不完美,泽丽也并非完人。但有时候,一粒花火便有可能最终照彻所有阴霾。

Backed by her community, Zeri fights for those who cannot. Zaun is not perfect, and neither is Zeri, but sometimes a spark is all it takes to change the world.

最后更新于