约里克 Yorick
牧魂人 Shepherd of Souls
台词
“群岛……恸哭。”
“These isles… How they scream.”
传记
约里克所在的教团早已被世人忘却,而他也成为了最后的幸存者。说不上是诅咒抑或是祝福,他拥有操控死者的能力。与他一同被困在暗影岛上的,只有逐渐腐败的尸体,还有他引到自己身边终日尖啸的死灵。约里克怪异的举止下掩藏着的却是他决绝的憧憬:解放他的家园于破败之咒的阴影下。
The last survivor of a long-forgotten religious order, Yorick is both blessed and cursed with power over the dead. Trapped on the Shadow Isles, his only companions are the rotting corpses and shrieking spirits that he gathers to him. Yorick’s monstrous actions belie his noble purpose: to free his home from the curse of the Ruination.
约里克所在的教团早已被世人忘却,而他也成为了最后的幸存者。说不上是诅咒抑或是祝福,他拥有操控死者的能力。与他一同被困在暗影岛上的,只有逐渐腐败的尸体,还有他引到自己身边终日尖啸的死灵。约里克怪异的举止下掩藏着的却是他决绝的憧憬:在破败之咒的阴影下解放他的家园。
The last survivor of a long-forgotten religious order, Yorick is both blessed and cursed with power over the dead. Trapped on the Shadow Isles, his only companions are the rotting corpses and shrieking spirits that he gathers to him. Yorick’s monstrous actions belie his noble purpose: to free his home from the curse of the Ruination.
早在孩童时期,约里克就没有体验过普通人的生活。他出生在福光岛边缘岛屿的一座渔村,一直都在苦苦寻求接受与认同。大多数同龄的孩子都在玩捉迷藏的时候,年轻的约里克就开始结交另类的朋友了——尸骨未寒的亡者的灵魂。
Even as a child, Yorick’s life was never normal. Raised in a fishing village at the very edge of the Blessed Isles, he always struggled to find acceptance. While most children his age were playing hide-and-seek, young Yorick was making friends of a different kind—the spirits of the recently deceased.
起初,约里克见了鬼的阴阳眼让他惊恐万分。只要村里有人去世,约里克就会整晚不睡觉,等着新访客冷彻心扉的啼哭。他不理解为什么他会成为灵魂叨扰的对象,也不理解为什么他的父母坚称他看见的灵魂只不过是噩梦。
At first, Yorick was terrified of his ability to see and hear the dead. Whenever someone in the village passed away, Yorick would lie awake all night, waiting for the chilling cry of a new visitor. He could not understand why they chose to haunt him, and why his parents believed the spirits to be nothing more than nightmares.
逐渐,他开始懂了,那些灵魂并不想伤害他。他们只是迷失了方向,需要帮助才能找到前往彼端的路。因为约里克是唯一一个能够看到这些灵魂的人,所以他主动肩负起了向导的重任,陪他们走完最后一程,共同面对永恒彼端等待他们的命运。
In time, he came to realize the souls were not there to harm him. They were simply lost and needed help finding their way to the beyond. Since only Yorick was able to see these spirits, he took it upon himself to be their guide, escorting them to whatever awaited in eternity.
这项任务喜忧参半。约里克发现自己很喜欢与鬼魂为伴,但每当他送走一个好友前往安息之所,都意味着永别。对于亡者而言,他是救星,而对于生者而言,他是个让人唯恐避之不及的扫把星。村民们看到的约里克只是一个神叨叨地对着空气说话的小男孩。
The task was bittersweet. Yorick found that he enjoyed the company of ghosts, but each one he brought to rest meant saying farewell to another friend. To the dead, he was a savior, but to the living, he was a pariah. The villagers only saw a disturbed little boy who spoke to people who weren’t there.
约里克的阴阳眼很快传出了他的村子,福光岛中心居住的少数僧侣得知以后非常好奇。他们派出了使者小队前往约里克所在的小岛,因为他们认为约里克可以成为他们信仰的工具。
Tales of Yorick’s visions soon spread beyond his village, and drew the attention of a small order of monks who dwelled at the heart of the Blessed Isles. Its envoys traveled to Yorick’s island, believing he could become an asset to their faith.
约里克欣然同意前往他们的寺院,在那里他学习了暮光兄弟会的处世之道,以及他们着装的真正意义。每个僧侣都会随身佩一把铲刀,象征着他们的职责——以妥善的仪式安葬死者,确保他们的亡魂不会迷路。兄弟会成员还会佩戴一个小瓶子,里面承载着福光岛的圣泉之水。他们称之为生命之泪,这小瓶子象征着他们的另一个职责——救死扶伤。
Yorick agreed to journey to their monastery, and there, he learned the ways of the Brethren of the Dusk and the true significance of their trappings. Every monk carried a spade as a symbol of their duty to conduct proper burial rites, which ensured souls would not lose their way. And each brother wore a vial of water drawn from the Blessed Isles’ sacred spring. These Tears of Life represented the monks’ duty to heal the living.
然而,无论约里克多么努力,他都无法获得其他僧侣的接受和认可。对他们来说,原本只能靠皈依信仰才能理解的哲理,在他身上却变成了看得见摸得着的实物。他们厌恶他的能力,他所感知到的东西是他们需要花费毕生心血才能理解的。约里克遭到了同门兄弟的疏远,再次变成孤单一人。
Yet, no matter how he tried, Yorick could never gain the acceptance of the other monks. To them, he was tangible proof of things that should only be known through faith. They resented his power to easily perceive what they themselves had struggled their entire lives to understand. Shunned by his brothers, Yorick found himself alone again.
一天早晨,约里克正在墓地中处理自己的日常职责,突然一团漆黑的乌云闯入了他的视线,乌云在福光岛的地面上滚动,吞噬了一切物体。约里克想要逃跑,但乌云很快就吞噬了他,将他笼罩在暗影之中。
One morning, as he tended to his duties in the cemetery, Yorick was interrupted by the sight of a pitch-black cloud roiling across the surface of the Blessed Isles, devouring everything in its path. Yorick tried to run, but the cloud quickly enveloped him and plunged him into shadow.
约里克环顾四周,一切生灵都在凋零扭曲,被黑雾的邪恶魔法腐化堕落。人类、动物、甚至植物都转变成为丑恶的、尸鬼般的形态。他耳边的狂风诉说着低语,附近的师兄弟们开始撕扯脖子上挂着的装满治愈之水的小瓶子,似乎这些小瓶子正在给他们带来巨大的痛苦。不一会,约里克惊恐地发现,这些僧人的灵魂全都从身体中被抽了出去,只剩下冰冷惨白的尸体。
All around Yorick, living things began to writhe and contort, corrupted by the foul magic in the Black Mist. People, animals, even plants began to transform into vile, ghoulish mockeries of their former selves. Whispers emanated from the turbulent air around him, and his brothers began ripping the vials of healing water from their necks, as if the objects were causing them great anguish. A moment later, Yorick watched in abject horror as the monks’ souls were ripped from their bodies, leaving cold, pale corpses behind.
在他师兄弟们撕心裂肺的哀嚎声中,约里克独自听到了迷雾中的声音。
Among the quieting screams of his brethren, Yorick alone could hear voices within the mist.
“扔掉它。加入我们。我们将合而为一。”
“Remove it. Join us. We will become one.”
他感觉到自己的手指紧握着颈前挂着的小瓶。约里克拼尽了全部的意志力,硬逼着自己松开双手,并命令那些嚎叫的灵魂安静下来。黑雾剧烈地翻滚着,黑暗压倒了他。
He felt his fingers grasping for the vial at his neck. Mustering all his resolve, Yorick forced his hands away from his throat and commanded the howling souls to stop. The Black Mist writhed violently, and darkness overtook him.
当约里克醒来以后,他发现周围已经风平浪静,曾经肥沃的土地已经变成了诡异荒芜的地狱面貌,福光岛已成为暗影岛。有一缕落单的黑雾紧跟着他,想要夺走这唯一一个尚未被腐化的活物。黑雾虽然紧紧围绕着他,但约里克发现黑雾的触须只要触碰到他颈前的小瓶,就会立刻弹回去。他握紧了这瓶祝福之水,恍然大悟,他能活下来全都是因为这瓶水的存在。
When Yorick awoke, the winds had calmed, and the once-fertile lands had transformed into the grotesque hellscape of the Shadow Isles. Isolated tendrils of the Black Mist clung to him, trying to overtake the one living thing not yet corrupted. As the Mist wrapped itself around him, Yorick saw it suddenly recoil from the vial at his neck. Yorick clutched the blessed water, realizing it was all that kept him alive.
在随后的几天当中,约里克遍布各座小岛搜寻幸存者,但找到的只有扭曲的残骸。无论他走到哪里,看到的都是悲惨的灵魂从死尸中站起来。
In the days that followed, Yorick scoured the islands for survivors, but found only the twisted remnants of what once lived there. Everywhere he walked, he witnessed wretched spirits rising from the bodies of the dead.
通过搜索幸存者,约里克开始慢慢猜出来导致这场灾变的起因:一个国王到这里复活自己的王后,结果阴差阳错地摧毁了这片群岛以及上面的一切。
As he searched, Yorick slowly pieced together the events that led to the cataclysm: A king had arrived seeking to resurrect his queen, but instead, had doomed the Isles and everything on them.
约里克希望能够找到这位“破败之王”,逆转他所施放的诅咒。但面对周围近乎无穷无尽的死亡,他感到自己渺小而无力。
Yorick wished to find this “Ruined King” and undo the curse he had unleashed. But he felt powerless in the face of the seemingly endless death that surrounded him.
约里克沉浸在悲伤里几乎无法自拔,他开始与周围的灵魂说话,希望能够像小时候那样找到慰藉。出乎意料的是,每当他与身边的迷雾交流,就有尸体从坟墓中爬出来,循着他的声音前进。他意识到,这些曾经被他埋葬的尸体现在都在服从他的命令。
Almost lost within his grief, Yorick began to speak to the spirits around him, attempting to find solace with them as he had as a child. Instead, as he communed with the Mist, corpses left their graves, guided by his voice. He realized the bodies he once laid to rest were now his to command.
在他绝望的心中出现了希望的微光。为了超度暗影岛的亡者,约里克将使用亡者自己的优势和力量。
A glimmer of hope shone from the heart of his despair. To free the dead of the Shadow Isles, Yorick would wield their power and their strength.
为了终结诅咒,他不得不利用诅咒。
In order to end the curse, he would be forced to use it.
最后更新于