崔斯特 Twisted Fate

卡牌大师 the Card Master

台词

“如果你根本不会输,那就不叫赌……”

“It's not gambling if you can't lose...”

传记

崔斯特是一名声名狼藉的诈骗惯犯,他让那些富人既羡慕又嫉恨,这世上任何有人烟之地都有过这位纸牌高手施展“魅力”与赌艺的足迹。他鲜少会认真干一件事,总是用一抹轻蔑的微笑和一副漫不经心的样子面对每一天。但无论什么情况,崔斯特的袖子里永远都会藏着一张王牌。

Twisted Fate is an infamous cardsharp and swindler who has gambled and charmed his way across much of the known world, earning the enmity and admiration of the rich and foolish alike. He rarely takes things seriously, greeting each day with a mocking smile and an insouciant swagger. In every possible way, Twisted Fate always has an ace up his sleeve.

浪迹于蟒河三角洲流域的大河游民之中,一个名叫托比厄斯•菲利克斯的男孩出生了,他从很小就懂得了不被接受的滋味。他的族群每到一处,当地人们只会在乎他们带来的异乡商品,但却因他们的特殊生活习俗敬而远之。所以无论在哪里停泊,他们的彩色帆船都只能得到非常短暂的礼遇。长老们总是无奈地耸耸肩,说这就是世道……但这明显的偏见总是让托比厄斯怀恨在心。

Born to the nomadic river folk of the Serpentine Delta, the boy Tobias Felix quickly learned what it was to be an outsider. Tolerated for the exotic goods they peddled, but shunned for their strange traditions, his people found only short welcomes wherever they berthed their colorful river barques. His elders would shrug, and say this was just the way of the world… but the obvious prejudice always stuck in Tobias’ craw.

He found his true calling in the gambling tents, between games of chance and skill like Mortwheel and Stabberscotch, when he first picked up a deck of playing cards. Many years earlier, his superstitious grandfather had shown him how to read omens in the shuffle and cut, while his aunt had later taught him how to read all an opponent’s tells. Between the two, Tobias took to the high-stakes game of Krakenhand like an old master. He could almost feel each card’s place in the deck, and follow their movements through each successive hand. He was often accused of cheating, but it was difficult for anyone to explain exactly how.

他在随行帐篷的赌桌上找到了真正的召唤,当他第一次拿起纸牌,立刻就体会到“亡轮”和“锥刺”之中的博弈与技巧。早在几年前,他迷信的爷爷就曾教过他如何在洗牌与切牌中解读预兆,而他的姑姑后来则教他如何观察对手动作透露出的信息。有了这两样本领,托比厄斯在风险极高的“海怪手”牌局中表现得像个久经历练的大师。他几乎可以感受到每一张纸牌在牌堆中的位置,每一手牌都被他了然于心。经常有人说他出老千,但任何人都难以揪出他出千的手法。

Finally, one night, a group of men who’d lost their fortunes to young Tobias returned in the dead of night to settle the score. They came bearing cudgels and, emboldened by cheap rotgut, went from tent to tent in their search for him, beating down any of the river folk who got in their way. Fearing for his life, Tobias turned and fled into the darkness.

When dawn came, the lad sheepishly crept back to find his people breaking down the camp. No one would look him in the eye. He had thought only of himself, and left others to face the consequences of his actions.

终于有一天晚上,一群人在与托比厄斯的赌局中输了个精光,于是在夜深人静以后回来寻仇。短棍傍身,劣酒壮胆,他们挨个帐篷寻找托比厄斯,见到任何大河游民都是一顿毒打。托比厄斯担心自己小命不保,逃进了夜色中。

Though he begged and pleaded with them all, Tobias was exiled for what he had done. With his whole world falling apart around him, he watched helplessly as the barques left, leaving him alone on the riverbank with nothing but his grandfather’s worn deck of cards clutched in his hands.

He grew to manhood as a drifter, trawling the gambling halls of every settlement he came to, using his preternatural skill to earn enough coin to survive. That Tobias was able to relieve the boastful, the arrogant, and the cruel of their cash was just an added bonus—though he was always careful to let his marks win at least a few hands, here and there.

黎明来临,少年怯懦地摸回家,发现族人们正在收起帐篷。没人对他正眼相看。他只顾自己,让别人替他承担后果。

Across one table, he met a deplorable fellow named Malcolm Graves.

Each recognizing a kindred soul, Tobias and Graves quickly joined forces, and the two of them spent years running various… dubious endeavors across the northeastern coastal towns, and beyond. With every con, swindle, and heist, Tobias felt the pull of the cards growing stronger, and he knew it was more than mere gambler’s luck that guided him. His people had always waved away concerns over primitive magic and “cartomancy”, but now Tobias began to seek out ever more dangerous means to bend the cards to his will.

虽然托比厄斯对大家苦苦哀求,但他还是因自己的行为而被放逐。他的世界崩塌了,少年无助地看着族人的帆船驶向远方,将他独自留在岸上。他身无分文,只有祖父留下的那副老旧的纸牌,被他紧紧抓在手中。

That search ended badly when a particularly daring heist went wrong. The exact details of that night remain shrouded in mystery, for neither of them likes to speak of it—but Graves was taken alive, while Tobias and their other accomplices ran free.

Though he tried to break Graves out, he failed. Instead, seeking to begin again, he returned his birth name to the river’s waters, and took another: Twisted Fate.

他在漂泊流浪中长大成人,每到一处城镇聚落,都去当地赌馆中敛财,使用自己的超常技艺谋生。当遇到一些夸夸其谈、狂妄自大、残忍无情的人的时候,他也会格外照顾一下,帮他们免除身怀金钱所带来的“烦恼”——不过他总是很小心,多少也会让对手赢几把。

After that, Twisted Fate continued to ply his criminal trade in the high parlors and low dens of every city he visited, though without his partner to help him, he tended to find himself cornered far more often. Indeed, he was imprisoned with great fanfare too many times to count, yet no cell ever seemed able to hold him for long; Twisted Fate was always gone with morning’s light, leaving only a mocking calling card to confirm he had ever been there at all.

In the port of Bilgewater, Twisted Fate and Graves finally had their day of reckoning. They were forced to put aside their differences after being caught up in a power struggle between the ship captains who ran the place—but following the death of the reaver king Gangplank, the pair managed a swift reconciliation before shoving off and making for distant Piltover.

在一张赌桌上,他遇到了一个来者不善的家伙,名叫马尔科姆•格雷福斯。

All in all, Twisted Fate is glad to have his old friend back, even if it might take another job or two—or ten—to restore their once easy partnership.

二人都在彼此身上看到了自己的影子,托比厄斯和格雷福斯立刻联手合作,二人在随后的多年间进行多种秘密冒险,踪迹遍及东北部沿海城镇以及更远的地方。每次出老千、每次大劫案、每次瞒天过海,托比厄斯都能感觉到卡牌的引力逐渐变强,他知道指引自己的肯定不仅仅是赌徒的运气。他的族人一直都不待见拙劣魔法和“纸牌占卜”之类的东西,而现在托比厄斯则开始寻求更危险的方法,让卡牌屈服于他的意志。

他的搜寻并没有换来好结果:一次大胆犯险的抢劫行动半途中出现差池。那一夜的具体细节始终都还是谜团,因为他们二人都不愿提起。但结果是格雷福斯被活捉,托比厄斯和其他合谋者逃之夭夭。

虽然他曾试图救出格雷福斯,但却遭遇了失败,只得放弃。为了重新开始,他将自己的本名还给了大河,取了一个新的名字:崔斯特•费特——逆转命运。

从那以后,崔斯特继续干着自己的老本行,上至豪华赌场、下至简陋赌局,辗转于不同的城市之间。不过没了搭档帮忙,他发现自己经常被逼到死角。的确如此,他曾被众星捧月一般囚禁起来,次数多得数不过来,但似乎没有任何牢房能够留他太久。崔斯特每次都会在第二天早晨消失不见,只留下一张标志性的卡片,作为他到此一游的证明。

在比尔吉沃特港,崔斯特和格雷福斯终于迎来了清算的那一天。他们二人不得不放下成见,协力逃命,因为他们正身处几名船长之间的权力斗争中心——但随着强盗之王普朗克的死,这对搭档迅速冰释前嫌,脱身前往遥远的皮尔特沃夫。

总而言之,崔斯特很高兴能与老朋友再次团聚,虽然要想找回曾经的默契与信任,可能还需要联手干上一两票——或者十几票

最后更新于