迦娜 Janna

风暴之怒 the Storm's Fury

台词

“不要畏惧变革之风——它永远都会助你前行。”

“Do not fear the winds of change—they will always be at your back.”

传记

作为悠久而神秘的风之精灵,如今的迦娜保护着祖安的穷苦百姓。虽然她最常现身的形式是柔和的轻风或猛烈的龙卷,但她也能化成仙女般的实体,安慰困境中的人们。万古以来,迦娜见证了文明的兴衰起落。自始至终,她都是一座屹立不倒的灯塔信标,让绝望之人看到希望。

An ancient and mysterious wind spirit, Janna has come to protect the dispossessed of Zaun. While her presence is most often felt as a soothing breeze or a ferocious tempest, she also can manifest in corporeal form as an ethereal figure, comforting the downtrodden. Over the eons, Janna has witnessed the rise and fall of civilizations. Through it all, she remains steadfast as a beacon of hope to those in need.

从很古老的时代开始,就有人向风祈祷。其中既有盼望好天气的水手,也有祈求变革的受压迫者,总之有许多凡人都将自己的希望寄托在符文之地上呼啸而过的烈风湍流中。

Since ancient times, there have been those who prayed to the winds. From sailors seeking good weather to the downtrodden calling on winds of change, mortals have placed their hope in the tempests and gales that sweep across Runeterra.

令人感到惊讶的是,有的时候风似乎会回应他们。航海家们有时会看到一只天蓝色的青鸟出现,随之而来的就是一阵强风吹满风帆。还有人发誓他们在一场风暴到来之前听到了一声哨音,就像是在为他们预警。随着这些神奇的预兆口口相传,那只青鸟的出现也愈发频繁。有人发誓他们看到了这只鸟变成了一个姑娘。她长着长长的尖耳朵,长发飘逸,据说这位神秘的圣女飘浮在水面上,手中的法杖轻轻挥动,就能为风指引方向。

Surprisingly, the wind sometimes would seem to answer. Seafarers might spot a bright blue bird just before a healthy tailwind billowed their sails. Others could swear they’d heard a whistling in the air right before a storm, as if to warn them of its approach. As word of these omens spread, sightings of the bird grew more common. Some even swore they had seen the bird transform into a woman. With tapered ears and flowing hair, this mysterious maiden was said to float above the water and direct the wind with a flick of her staff.

虔诚之人称呼这个风之精灵为迦恩-阿蕾姆,古恕瑞玛语中“守护者”的意思,因为她似乎总是在最危难的时刻出现。随着时间流逝,她的名字被简化成了迦娜。

The faithful called this wind spirit Jan’ahrem, an ancient Shuriman word meaning “guardian,” for she always seemed to appear in moments of great need. As time went on, she came to be known more simply as Janna.

迦娜的名字传遍了恕瑞玛大陆的海岸,欧什拉•瓦祖安的居民是最热忱的信徒。他们仰仗着风平浪静的海面为城市的港口带来贸易商船。为了感谢迦娜的仁爱,他们竖起了一座座雕像和神龛。即使是在恕瑞玛帝国吞并这座城市以后,这种信仰的表现也依然延续……只是好景不长。

Her name spread across the Shuriman continent’s coasts, and the seafaring people of Oshra Va’Zaun were her most fervent believers. They depended on calm seas for the trade ships that traveled through their city’s port. Statues and shrines were raised in gratitude for Janna’s benevolence. After the Shuriman empire enveloped the city, these displays of devotion continued… for a time.

皇帝颁布法令,禁止崇拜“虚假神像”,于是迦娜的雕像纷纷被推倒。然而即便越来越多的人开始崇拜飞升的天神战士,还是有许多人在暗中悄悄对迦娜祈祷,毕竟,天神战士能保护船只不遭遇风暴吗?这些人经常会佩戴青鸟图案的护身符——更小巧、更隐蔽的象征,致敬着迦娜。

When the emperor issued decrees suppressing “false idols,” Janna’s statues were torn down. Yet despite the growing worship of the Ascended god-warriors, many still offered quiet prayers to Janna, for what could god-warriors do to protect ships from storms? These mortals often wore amulets with the image of a bluebird—smaller, more personal tokens in Janna’s honor.

在政策与对策的较量中,迦娜一直都在帮助那些有求于她的弱者。在一个充满变革的地方,她始终都不曾离开。那些爱好历史的人大多会认同一个十分反讽的洞见:“变革之风”是世间唯一不变的东西。

Through all of this, Janna continued to aid the vulnerable who called upon her. In a region rife with upheaval, she remained constant. Those with an eye toward history might appreciate the irony of “winds of change” being the only thing that did not.

帝国陨落以后,曾经葱郁的土地变成了沙漠,残存于世的飞升者制造着战争和混乱——然而迦娜却始终在动荡和纷争中庇佑着这座城市,只是它的名字已经简化成了祖安。

After the great empire fell, once verdant lands became a desert as the remaining Ascended brought war and chaos—yet Janna shielded the city, now known as Zaun, from the turmoil.

几百年来,迦娜见证着祖安的野心不断壮大。虽然这座城市依然是繁荣的贸易港,但这里的居民却有更远大的抱负。他们梦想着在脚下这道地峡上凿出一条运河,在瓦洛兰和恕瑞玛两块大陆之间打通海路。这座城市倾注了巨大的人力、财力和时间进行建造。迦娜收到的祈祷变少了,因为凡人们的梦想全都集中在凡人自己的机关设计之中。

Over the centuries, Janna watched as Zaun’s ambitions grew. While the city was still a robust trade port, its denizens aspired for more. They dreamed of cutting a canal through the isthmus on which they lived, opening a path that would unite the seas surrounding Valoran and Shurima. The city poured great effort, wealth, and time into the construction. Prayers to Janna waned as mortal dreams focused on mortal machinations.

谁知,运河的开凿让很大一部分的祖安城变得不稳定。在那灾变的那一天,皮尔特河边的一整片城区都下沉到了西侧海平面以下,数千人突然之间陷入汹涌的海潮中,垂死挣扎。

However, the canal’s excavation made great portions of Zaun unstable. On one cataclysmic day, entire districts on the River Pilt collapsed below the western sea level, and thousands suddenly found themselves fighting for their lives against the clashing currents.

当这些不幸的灵魂面临死亡时,他们祈求天降拯救。他们喊出了记忆中最古老的的守护者的名字:

As these unfortunate souls faced their doom, they prayed for salvation. They called out the name of their ancient protector:

迦娜。

Janna.

虽然这些凡人如今大难临头才想起她,但迦娜毫不犹豫地伸出了援手。一阵飓风席卷城市,她化为实体。超乎想象的气墙阻挡了汹涌的洪流,让人们逃出被淹没的家园。猛烈的狂风冲破了失火处的浓烟。虽然她拯救了许多人,但那一天依然有数千人殒命,不过,所有幸存者都见证了迦娜的仁爱。这座城市的人们再也不会忘记他们的救命恩人。

Though these mortals had seemingly forgotten her until now, Janna did not hesitate to help them. An immense gale swept over the city as she took corporeal form. Impossible walls of air held flooding waters at bay as people fled the drowned ruins of their homes. Ferocious gusts of wind cut through the suffocating smoke from fires caused by the destruction. Yet while she saved many, thousands still perished that day—but all who survived witnessed Janna’s benevolence. Never again would the city’s people forget their savior.

现如今,虽然皮尔特沃夫拔地而起、祖安摸爬滚打,但迦娜的信众无论在哪都佩戴者青鸟的护符,对风毕恭毕敬。纵然世事无常,但迦娜却永远都坚定地站在卑微低贱、逆来顺受的一方。祖安人都知道,无论他们要对抗祖安灰霾的毒雾、炼金男爵的暴行还是其他任何威胁,迦娜都不会抛弃他们。

To this day, through the rise of Piltover and the ongoing struggles of modern Zaun, Janna’s faithful wear bluebird medallions and show reverence to the winds. And through it all, Janna stands steadfast by the humble and the meek. Zaunites all know that whether they fight for breath amid the toxic clouds of the Zaun Gray, stand against the brutality of violent chem-barons, or fend off other threats, Janna will not abandon them.

最后更新于