菲奥娜 Fiora

无双剑姬 the Grand Duelist

台词

“我取你性命皆因荣誉之故。虽你并无荣誉可言,依然理当受死。”

“I have come to kill you for the sake of honor. And though you possess none, still you die.”

传记

菲奥娜是全瓦洛兰最可怕的决斗家。她以雷厉风行、巧腕明政闻名于世,同样著名的还有她舞弄自己佩剑的极速。菲奥娜出生在德玛西亚的劳伦特家族,在一场险些令家族灭亡的丑闻风波过后,她从父亲的手中接管了家业。如今她致力于重振家族荣耀,让劳伦特这个名字重回德玛西亚名望贵族之列。

The most feared duelist in all Valoran, Fiora is as renowned for her brusque manner and political cunning as she is for the speed of her rapier. Born to the noble Laurent family in Demacia, Fiora claimed the household from her father in the wake of a scandal that nearly destroyed them—now she is dedicated to restoring the Laurents to their rightful place among the great and good of the kingdom.

作为德玛西亚贵族劳伦特家的小女儿,菲奥娜命中注定会成为一枚政治棋子,在合纵连横的游戏中成为政治联姻的工具。她并不接受,于是从很小的时候,她就开始逆反强加于自己身上的每一种期望。她的母亲找来德玛西亚最优秀的精工巧匠,为她制造了栩栩如生的洋娃娃。菲奥娜却把洋娃娃送给了自己的侍女,转身拿起了长兄的佩剑,还胁迫他偷偷地传授她剑术。菲奥娜的父亲则聘请了许多心灵手巧的裁缝,为她量身定做了霓裳华服。菲奥娜把它们当作练习突刺和格挡的对象。

As the youngest daughter of the noble Laurent family, Fiora seemed destined for a life as a political pawn, to be married off in Demacia’s grand game of alliances. This did not sit well, and from an early age she deliberately defied every expectation placed upon her. Her mother had the finest craftsmen of Demacia fashion the most lifelike dolls for her to play with—but Fiora gave them to her maids, and took up her eldest brother's rapier, forcing him to give her lessons in secret. Her father obtained a set of dressmaking mannequins for her personal seamstress to craft wondrous gowns—but Fiora merely used them to practice her lunges and ripostes.

虽然她在无声的抗争中长大,但在她过完十八岁生日以后,最终还是被安排了一桩对家族有利的婚事,对方是冕卫家族的旁系血亲。婚期定在了夏季。典礼在雄都内举办,国王嘉文三世将大驾莅临。

Despite her years of quiet resistance, a politically advantageous marriage was eventually arranged with an outlying branch of the Crownguard family, after her eighteenth birthday. Plans were set for a summer wedding. It would take place in the capital, and King Jarvan III himself was to attend.

婚礼当天,就在宾客们陆续入场的同时,菲奥娜站出来当众宣布,她宁愿受死也不愿让别人决定自己的生命历程。这突如其来的变卦让她的未婚夫当众蒙羞,他的家族提出要用古典的方式息事宁人——进行一场死亡决斗。

On that day, as the invited guests began to arrive, Fiora stood up and declared that she would sooner die than allow someone else to decide the course of her life. Her betrothed was publicly shamed by this outburst, and his family demanded satisfaction in the old manner—a duel to the death.

菲奥娜爽快地同意了,但她的父亲塞巴斯蒂安却请求国王出面干涉。嘉文曾在豪门贵族之间调解过许多类似的纷争,但这一次,他也束手无策。因为菲奥娜已经接受了。

Fiora immediately agreed, but her father Sebastien implored the king to intervene. Jarvan had done much to end such feuding among the nobility, but in this case his hands were tied. Fiora had already accepted.

只剩下一个选择。塞巴斯蒂安行使了他的权力,代表女儿出战。

There was only one option left. Sebastien invoked his right to fight in her place.

大元帅缇亚娜•冕卫也相应地指名了一位决斗代表,代替她的家人出战,她选择的是一名无畏先锋团里的资深战士。塞巴斯蒂安几乎必败无疑。劳伦特家族将就此没落,菲奥娜也将受到耻辱的放逐。面对如此艰难的境况,菲奥娜的父亲做出了一个将让家族蒙羞数年的决定……

High Marshal Tianna Crownguard likewise named a champion to fight for her kinsman, selecting a veteran warrior from the Dauntless Vanguard. Sebastien’s defeat seemed almost certain. The Laurent name would be ruined, and Fiora exiled in disgrace. Presented with so stark a choice, he made a decision that could damn his family for years to come…

决斗的前一夜,他企图向对手下毒,钝化感觉、减慢反应——但他被当场抓获,立刻被缉拿逮捕。

The night before the duel, he attempted to slip his opponent a draught that would dull his senses and slow his reactions—but he was caught in the act, and arrested.

法律面前,黑白分明。塞巴斯蒂安•劳伦特违背了最基本的荣誉守则。他将在绞刑架上遭到众人羞辱唾骂,然后与普通罪犯一样被绞死。在他受刑前夜,菲奥娜进入他的牢房探望,但他们之间究竟说了些什么,只有菲奥娜自己知道。

The law was clear. Sebastien Laurent had broken the most fundamental code of honor. He would be humiliated upon the executioner’s scaffold, hanged like a common criminal. On the eve of his death, Fiora visited his cell, but what passed between them remains a secret known only to her.

翌日,菲奥娜当众来到国王的演讲台前。她跪在国王面前,呈上她的佩剑——在国王的祝福和允许下,她将从父亲手中接过劳伦特家族之名,并执行正义的裁决。那场决斗犹如闪电般迅猛,剑刃交错好似舞姿翩然,在场的每个人都不会忘记当时的情景。菲奥娜的父亲绝非浪得虚名,而菲奥娜也不愧为将门之后。二人之间每一次交锋都是在和对方默道永别,最后,菲奥娜含着泪水将佩剑深深埋入父亲的心脏。

The next day, Fiora approached the king’s dais in full view of the crowd. She knelt before him, and offered up her blade—with his blessing, she would claim the Laurent name from her father, and justice would be served. The duel was blindingly swift, a dance of blades so exquisite that those present would never forget what they witnessed. Fiora’s father was a fine swordsman in his own right, but he was no match for his daughter. They said farewell in every clash of steel, but in the end Fiora tearfully buried her rapier in her father’s heart.

嘉文国王悲痛地宣判,塞巴斯蒂安已经为自己的罪行付出了应有的代价。菲奥娜将成为他的继承人。两个家族之间的不和也已解决,一切都到此为止。

Solemnly, King Jarvan ruled that Sebastien had paid for his crimes in full. Fiora would be his successor. The quarrel between the families was resolved, and that would be an end to it.

虽然如此,这么大的丑闻可不会被人们轻易遗忘。菲奥娜在宫廷中用她惯常的坦荡与直白恪尽职守,但却发现谣言与传闻不绝于耳。她篡夺了兄长们的继承权,成为家主。如果她不愿成婚,这个狂妄的孩子肯定还会在德玛西亚雄都里掀起更多流血斗争。

Even so, such scandals are not easily forgotten. Fiora took to her new duties at court with her customary clarity and directness, but found that rumors and gossip continued to follow her at every turn. She had usurped her brothers’ claims to the family name. What could this arrogant child bring to the Great City of Demacia but more strife and bloodshed, if she would not take a husband?

菲奥娜并没有用她的剑刃执行更多正义裁决,而是向整个家族敞开大门——远房亲戚中的同辈兄弟姐妹,他们之中有许多颇有名望的剑术大师。此外她还为家门之下的所有人都授予贵族身份,批评她的声音也随之消失。他们团结一心,致力于追求王国内最精湛的剑术。击剑决斗是一项古老的艺术,但并不一定要以死定胜负。

Rather than demand more justice at the edge of her sword, Fiora instead turned to her wider family—cousins and more distant relatives, with many renowned swordmasters among them—and silenced her critics by granting noble status to all in her household. Together, they were dedicated to the refinement of bladecraft within the kingdom. Dueling was an ancient art, but need not always end in death.

如果任何人不同意这个见解,菲奥娜将非常乐意在实战中试探他们赴死的决心。

And if any care to disagree with that notion, Fiora will be only too happy to test the strength of their conviction in combat herself.

最后更新于