斯莫德 Smolder
炽炎雏龙 the Fiery Fledgling
台词
“帝巨龙就是最强的龙。我妈说的。”
“Imperial dragons are the best dragons. My mom says so.”
传记
在诺克萨斯边境的嶙峋峭壁间,有一条幼龙正在龙母的密切注视下,学习领悟着作为卡玛维亚帝巨龙血脉继承者的意义。调皮的斯莫德每天都盼着长大,他总是寻找各式各样的借口,磨炼自己日益强大的能力。虽然他还年幼,可别对他的能力嗤之以鼻——只要打个喷嚏,他就能点燃整片森林。
Hidden amongst the craggy cliffs of the Noxian frontier, under the watchful eyes of his mother, a young dragon is learning what it means to be heir to the Camavoran imperial dragon lineage. Playful and eager to grow up, Smolder looks for any excuse to practice his burgeoning abilities. Though he’s still a fledgling, his skills are nothing to sneeze at, easily setting fire to anything that burns.
在人类给这片土地命名为卡玛维亚之前,巨龙的族群早已在这里栖息了许久。
Long before the lands that would become Camavor were named, dragons dwelt there.
后来,人类来了,纷争也接踵而至。暴力冲突的消止,是因为卡玛维亚开国先王俯首于巨龙族母的面前,单膝跪地恳请她出借力量,助他举兵一统,建立帝国。那位族母就是后世传唱的“蝰母”,而那位卡玛维亚统治者也正是维斯帕里血脉之誓的宣誓人,从此,两条血脉开启了世世代代的联合。
Once mortals arrived, conflict followed. The strife was only quelled when the first king of Camavor humbled himself before the dragon matriarch, bending the knee and pleading with her to lend her great strength to his armies, and all his dreams of empire. So it was that the dragon who would eventually be known as Grandmother Viper and the Camavoran ruler swore the oath of Vol Visperi-Desinvein, binding their lineages for generations to come.
龙族始终对王座忠心耿耿,那些通过试炼并且行过宣誓典仪的贵族也受到龙族的庇佑。作为回报,人类为他们献上丰沛的牲畜和巨量的贡品。黄金、珠宝、珍贵的圣物,他们逐渐积累起财富和敬重,也有不知天高地厚的人对巨龙愤愤不满,但一想到自家的财富会化为熔渣与烟灰,也只好作罢。
The dragons remained fiercely loyal to the throne and to those high houses that passed the trials and performed the sacred rites of the oath. In exchange, the dragons were kept satiated with livestock and showered with offerings. The gold, jewels, and precious artifacts they accumulated over the years garnered them a great respect… and those brazen enough to cross the dragons would pause at the thought of their own fortunes being reduced to molten slag and windblown ash.
在蝰母已然沦为故事传说,子嗣寥寥可数的时代,年轻的国王卡拉·黑伽亚里之佛耶戈·桑提阿如尔·莫拉赫,征召帝巨龙族群,连同众骑兵团一起,陪同他前往福光岛。巨龙们没有看出他的疯狂,破败之咒让他们陷入了残酷的命运,纵使拿来符文之地全部的财宝,也无法挽回。少数留守在卡玛维亚的帝巨龙见证了暗无天日的冷漠与纷争,栖息在凋敝的宫殿中,任那曾经伟大的王国在自己身边崩塌。
Long after Grandmother Viper passed into legend and her brood was already much diminished, the young king—Viego Santiarul Molach Vol Kalah Heigaari—called upon the imperial dragons to accompany him and the knightly orders to the Blessed Isles. The dragons refused, seeming to recognize his madness for what it was… though even remaining in Camavor with all their treasures could not spare the kingdom from the tragic repercussions of the Ruination. The handful that survived bore witness to endless neglect and conflict, roosting within the deteriorating palace where no monarch would ever reign again.
他们要等待数百年,才会有新生帝巨龙孵化。
待到这条雏龙破壳成长,土地的贫瘠与猎物的稀少迫使这位龙母远飞他乡寻找猎物。于是四处游荡的诺克萨斯驯兽师便有了可乘之机,他们找到了龙巢,偷走了雏龙,扬帆返航,准备领赏。
殊不知,就在他们即将抵达目的地的时候,龙母发现了航船的踪迹,用火焰龙息把帆船烧成了灰。混乱中,雏龙失散了,海流将他送到了诺克萨斯本土附近的一座小岛上。
Centuries would pass before another imperial dragon would hatch.
在惊恐、孤独、和饥饿中,这条雏龙用母亲教过的狩猎技巧在这个陌生的环境中捕食小型猎物。在一次猎食过程中,他遇见了一个人类男孩,马力诺斯。这个男孩给自己的新朋友取名“斯莫德”,随着雏龙逐渐学会与人类交流,二者之间的友谊也愈发深厚,但雏龙的存在始终不为他人所知。马力诺斯担心,如果其他人发现了斯莫德,他就会被带去诺克萨斯内陆,卖给出价最高的异兽商人。
As that hatchling grew, scarcity of game forced his mother to venture further and further to hunt. This left the nest vulnerable to far-roaming Noxian beastmasters, who stole the young dragon and set sail for home to collect their reward.
时光荏苒,男孩长大成人,而大人要肩负大人的责任,这些责任又挤占了他与斯莫德的玩耍时间。于是,在自娱自乐的时间里,斯莫德决定要学会喷火,就像马力诺斯故事里的那些巨龙一样。
However, shortly before arriving at their destination, the mother dragon discovered the ship’s whereabouts and obliterated it with her fiery breath. In the chaos, the hatchling was swept away, borne by the current to a nearby island off mainland Noxus.
多次尝试后,他终于不再像以前那样咳出几枚火花,而是喷出了烈焰。突如其来的进展让他喜出望外,全然没有注意到火势的蔓延,转眼间火焰已经吞没了整座森林的华盖。
Scared, alone, and hungry, the hatchling employed his mother’s lessons to hunt small prey in this strange environment—and on one such hunt, he stumbled across a human child called Marinos. The boy would go on to name his new friend “Smolder,” and as the young dragon’s ability to communicate grew, their friendship flourished… but remained a secret. The boy feared that if anyone else were to discover Smolder, he’d be taken to the mainland and sold to the highest bidder.
忽然,震若号角、轰如雷鸣的一声咆哮响彻天际,一条巨龙翩然而至。斯莫德的母亲循着森林冒出的烟,从天而降拥抱她的爱子,母子团聚,仿佛从未分离。一股暖流涌过斯莫德的后颈,他腾空而飞,此生首次像龙一样俯瞰这世界。
As time passed, the boy grew into a man—one with responsibilities that seldom allowed for the playtime Smolder had grown so fond of. And so, in an effort to amuse himself, Smolder decided he’d learn to breathe fire like the dragons in Marinos’ stories.
如今,斯莫德和母亲一起栖息在悬崖峭壁上,这里正是他母亲多年来守望他幸存迹象的地方。每晚,她会讲述家族的历史,帝巨龙的责任与存在意义,以及如何磨练他羽翼渐丰的巨龙之力。
After many attempts, instead of sneezing sparks as he’d done countless times before, flames burst forth… and in his excitement over this new development, Smolder failed to notice the fire spreading until it had engulfed the forest canopy.
等到那一天,万事俱备时,他们将回到先祖的故土,开启卡玛维亚崭新的黄金时代。
Suddenly, louder than a hunting horn, louder than thunder, a roar unlike any other rang through the air as a massive dragon approached. Having been drawn by the rising smoke, Smolder’s mother swept down to embrace her child lovingly, as if they never parted. Carried away from the growing inferno by the scruff of his neck, Smolder soared—his first time experiencing the world as dragons should.
Smolder now roosts with his mother on the cliffside where she’d spent so long watching and waiting for signs he yet lived. Every night, she recounts the history of his kin, the meaning and responsibilities of imperial dragons, and how to hone his fledgling abilities.
And one day, when he is ready, they will return together to their ancestral home to usher in a new golden age for Camavor.
最后更新于