蒙多医生 Dr. Mundo
祖安狂人 the Madman of Zaun
台词
“我是个好医生,看过的病人犯病从来不犯第二次。”
“Me must be good doctor. Patients never come back.”
传记
精神与认知彻底崩坏、杀人的欲望永不满足、浑身皮肤紫得发黑,这就是蒙多医生,这就是祖安人在漆黑的夜里不敢出门的原因。如今的他自封为一名医生,但在以前,他是祖安最臭名昭著的疯人院里的病人。在“治愈”疯人院里的全体工作人员后,蒙多医生在过去收治他的空病房里搭起了手术台,有模有样地还原起他当年亲历的各种非人实验。蒙多医生的药柜里装满了瓶瓶罐罐,脑子里却丝毫没有半点医学知识。随着他把药剂一针针注入体内,他的外貌也变得愈发丑陋骇人,把误入他办公室周围的“病人”吓得魂飞胆散。
Utterly mad, tragically homicidal, and horrifyingly purple, Dr. Mundo is what keeps many of Zaun’s citizens indoors on particularly dark nights. Now a self-proclaimed physician, he was once a patient of Zaun’s most infamous asylum. After “curing” the entire staff, Dr. Mundo established his practice in the empty wards that once treated him and began mimicking the highly unethical procedures he had so often experienced himself. With a full cabinet of medicines and zero medical knowledge, he now makes himself more monstrous with each injection and terrifies the hapless “patients” who wander near his office.
祖安城中声名狼藉的疯人院里,一个怪异的身影游荡在回廊之间。他的手法激进,他的骨锯锋利,令他的病人们闻风丧胆。因为他根本不是医生,他只是在自己的臆想中治病救人。
In the wards of Zaun’s infamous asylum, a single monstrous figure roams the halls. His methods are bold, his bonesaw is sharp, and his patients are terrified. For this man is no doctor at all, except in the fancy of his own mind.
虽然他真正的名字早已无人记得,也无据可查,但蒙多医生曾经是祖安某位实力雄厚的炼金男爵手下的打手。人人都知道他的豪爽耿直,对于一个靠威逼胁迫为生的人来说,他有着难得的好脾气。他擅长给人起外号,愿意拍别人后背以示友好,还经常兴高采烈地踩到别人的脚趾而不自知。所以没过多久,他就重重地踩到了自己老板的脚趾。
Though his true name has been lost to both time and memory, Dr. Mundo was once an enforcer for one of Zaun's most powerful chem-barons. Known for his boisterous affability, he was remarkably good-natured for a man who made his living off physical intimidation. He was always quick with a familiar nickname and a friendly clap on the back, and often blissfully unaware of the toes he was stepping on. It wasn’t long before he had stepped firmly on the toes of his boss.
那位炼金男爵要拿他杀鸡儆猴,于是把他送进了奥斯韦尔德疯人院——那是一个以治疗手段惨无人道、处方用药饱受质疑的地方。那位男爵心满意足地看到自己的打手被捆住手脚,被拖进了疯人院最牢靠的软包病房中。
Determined to make an example of his underling, the chem-baron had him committed to Osweld Asylum—a place well known for its inhumane treatment and questionable cures. The baron watched with satisfaction as his enforcer was placed in restraints and dragged away to the padded confines of the asylum’s most secure cell.
几个月过去,那些所谓的护工们在这个打手身上进行了不可言说的可怕行径。实验处理的执行从不考虑病人的安危。神经穿刺、脑叶切除、未经认证的药物大剂量注入。这个打手开始发生改变,他壮硕的身躯每天都会长出更多肌肉。而他的大脑则迎来更可怕的命运。他彻底忘记了曾经的生活,也无法理解自己周围这个残酷的世界。他低头看到自己身上破旧的束缚衣——好像跟他身边那些医疗人员的白大褂也没差多少。
As months went by, the enforcer suffered unspeakable horrors at the hands of his supposed caregivers. Experimental treatments were rendered without concern for the patient's well-being. Nerves were prodded, lobes were severed, and unproved medicines were administered in large quantities. The enforcer began to change, his large frame gaining more muscle by the day. His brain, however, suffered a far worse fate. As he lost all memory of his past life, the enforcer struggled to make sense of the cruel world around him. He looked down at his old restraining jacket—it almost resembled the white coats of the medical professionals that surrounded him.
他读错了自己衣服上的字,于是开始给自己安上了新名字和新职业。
Misreading the words on his own uniform, he began to assume a new name and new profession for himself.
我肯定也是个医生。不然的话怎么会呆在这座破烂的疯人院里呢?他继续推断,那我旁边的这些人……肯定都是我的患者。
I must be a doctor, too. Why else would I be in this wretched asylum? he reasoned. And all these other people... must be my patients.
最后有一天,那名炼金男爵终于来接他的打手出院了。令他震惊的是,正门大厅没人接待。走廊空荡死寂,只有尽头一间屋子里某个疯人患者发出微弱的胡言乱语。
At last, the day came when the chem-baron arrived to discharge his enforcer from the asylum. To his surprise, there was no one to greet him in the lobby. The halls were empty and dead silent, save for the faint, incoherent babbling of a deranged patient in a room at the end of the hallway.
男爵走进那间屋子,看到一片骇人的景象:地板上散落着无数具尸体——医者和患者,全都支离破碎无法分辨。唯一站着的,是一个魁梧高大、皮肤发紫的怪物,口中喋喋不休,不知在说些什么,一条肥大的蓝舌头从张开的大嘴里耷拉出来。贲凸的肌肉几乎要把衣服撑破,而他的手里紧紧攥着一把外科手术用的锯刀。那名男爵面色煞白,因为他看到了这个怪物的脸——他认出来这就是自己的打手。
The baron entered the room to a horrifying sight: Scattered across the floor were countless bodies—staff and patients alike, dismembered beyond recognition. Standing above them, a hulking, purple monstrosity blathered unintelligibly as a large blue tongue lolled out the side of its gaping mouth. Muscles bulged grotesquely beneath its undersized garments, and its fist tightened around the handle of a surgical saw. The baron turned pale as his gaze found the face of the monster—and recognized it as his old enforcer.
而那个打手根本记不得自己以前的老板,他看到的只有迫切需要治疗的患者。那个紫色的怪物向炼金男爵走去,兴冲冲地挥动骨锯。男爵掏出炼金科技手枪向他开火。子弹撕开怪物胸前的肉块,让他停下脚步……
The enforcer, who recalled nothing of his old boss, saw only another patient in desperate need of treatment. The purple thing lumbered toward the chem-baron, wagging his bonesaw in anticipation. The baron drew his chem-tech pistol and fired. The shot tore through the looming mass in front of him, staggering the monster...
但只是短暂的停顿。
But only for a brief moment.
那个怪物身上的伤口快速愈合,新鲜的肌肉迅速覆盖了缺口。怪物顿了一下,用异样的目光打量男爵一眼,然后吐出一句,“你病了。得治!”
The hole in the creature's flesh quickly closed as new slabs of muscle rapidly regrew over the wound. The monster paused, eyed the baron quizzically, and uttered, “You sick. Need help!”
他模仿自己在疯人院里见过的做法,像那些曾经的医者无数次做过的那样,他把面前这个人扔上旁边的病床,把他的胳膊捆到床栏上,然后准备手术器械。那位炼金男爵意识到自己即将迎来何种可怕命运,面无血色。
Mimicking what he had seen performed countless times by the asylum's former practitioners, the enforcer threw the man on a nearby gurney, strapped his arms into the restraints, and prepared his instruments for surgery. The chem-baron turned pale as he realized the grim fate that awaited him.
随后的那场手术——和前前后后许多场手术一样,都不成功。这位大块头医生把患者的残骸扔到地上那一大堆患者中间。虽然没能挽救他们令他难过,但他知道自己已经全力以赴了。再说,以后还有很多机会。祖安有许多病人等待治疗。于是他脸上重新挂起微笑,离开医院,出发去大街小巷里寻找患者。
The ensuing surgery—like so many before and after it—was not successful. The burgeoning doctor added the remains of his latest patient to the pile on the floor. Though he was saddened he could not save them, he knew he had done all he could. Besides, he would have other chances. Zaun was full of sick people just waiting to be cured. With a smile returning to his face, he left the hospital and set out into the streets to find more patients.
最后更新于