审讯记录 101 Interrogation 101

蔚一边忍着哈欠,一边穿过了皮城司法厅当中的镀金房间。日出还没到一个小时,这里还很安静。几个熟睡的醉鬼被关在拘留室里醒酒,听说还有几个炼金增强过的小流氓被关押在戒备更森严的地下牢房里。她稍后再回来问话,看看他们在皮尔特沃夫搞些什么勾当。
Vi stifled a yawn as she moved through the gilded chamber at the heart of Piltover’s Hall of Law. Dawn was less than an hour old, and the place was quiet. A few drunks were sleeping it off in the shaming cells, and she’d heard there were a couple of chem-augmented thugs in the deeper, more secure lock-ups. She’d ask around later, see if she could provide any insight as to what they were doing up in Piltover.
她活动了一下肩膀,一整夜的值勤让她浑身无比酸痛僵硬。今天的夜班格外漫长,她的小臂被动力拳套夹得生疼。她一心想着回家脱下拳套,把手放进冰水里,或许再来上一两杯烈酒,最后蒙头睡上一觉。但传声管里的凯特琳不停地命令她抓紧时间立刻前往区部。蔚竖起一道剑眉,将信息扔在一边,歇了一小时,然后走出自己狭小凌乱的家,离开裁缝区,前去回应凯特琳的召集。
She rolled her shoulders, the muscles there stiff after a hard night’s work. It had been a long shift, and her forearms were aching from the pressure of her powered gauntlets. All she wanted to do was go back home, get them off, and bathe her fists in ice water. Maybe throw back a few glasses of something strong and sleep some, but the pnuema-tube from Caitlyn had been full of imperatives about getting herself down to the district house on the double. Vi had cocked an eyebrow, tossed the message and given it an hour before leaving her cramped home in the dressmakers-quarter to answer Caitlyn’s summons.
“喂,哈克诺,”她抵达牢房,向前台的文员打招呼。“什么事让凯特琳这么急?我正在做春梦呢,里面有——”
“Hey, Harknor,” she said to the desk-warden when she reached the cells. “What’s so important Caitlyn has to drag me from an erotic dream about—”
“行了行了,打住吧,” 哈克诺头也不抬地说道。高高的写字台上,他的手指正在逐行核对晚间押进来的犯人名单。“我没心情听你胡扯。”
“Ah, ah, stop right there,” said Harknor without looking up from his elevated desk as he ran a finger down the list of prisoners brought in during the night. “I’m not in the mood to hear another of your lurid fantasies.”
“真的不想?”蔚笑着说,附身趴在他的桌子上,将一缕粉色的头发从眼前吹开。“这次有剧情的,什么都有。”
“You sure?” grinned Vi, leaning on his desk and blowing a loose strand of pink hair from her eyes. “This was a good one. Had a plot and everything.”
“真不想。”哈克诺眼睛看向别处,伸手递出名单。“凯特琳和穆汉昨晚押回来一个海克斯科技小偷。他一句话都不肯说,不过凯特琳觉得你可能有办法。”
“Quite sure,” said Harknor, looking away and holding out the charge sheet. “Caitlyn and Mohan brought in a hextech thief last night. He hasn’t said a word to anyone, but she thinks you might be able to get him to talk.”
蔚挑起一撇弯眉,扫了一眼名单。
Vi arched an eyebrow as she scanned the page.
“德瓦基?小朋友太淘气了,”她一边说,一边翻了一个白眼,五指合拢攥成一个拳。“是的,我以前认识德瓦基。我会让他开口的。”
“Devaki? You’ve been a very naughty boy,” she said, rolling her eyes and curling her metaled fingers into a fist. “Yeah, Devaki and I knew each other back in the day. I’ll get him to talk.”
哈克诺摇摇头说,“听好了蔚,我不想再去叫外科医生了。他在检察官面前要能说话,凯特琳要求的。”
Harknor shook his head, saying, “Listen, Vi, I don’t want to have to call the surgeon back here again. Caitlyn wants this fella to able to speak when he goes before the procurator.”
“那她人呢?”蔚问。“见个面打个招呼都不想?”
“Where is she anyway?” asked Vi. “She isn’t even here to say hello?”
“她追着一条线索去了码头,”哈克诺说。“她说她相信你能自己一个人处理好这桩事。你说对吗?”
“Chasing down a lead at the docks,” said Harknor. “Said she figured you could handle this one on your own. She wrong about that?”
“没错,”蔚一边说,一边煞有介事地走向牢房。“德瓦基在几号间?”
“Nope,” said Vi, turning and sashaying toward the cells. “Which cell’s Devaki in?”
“六号。别忘了,他要能说话!”
“Number six. But remember, he’s got to be able to talk!”
蔚点点头说,“行,行。”
Vi nodded and said, “Yeah, yeah...”
她走到六号间门口,打开了插栓。一般情况下都会有另一名守卫把守牢门,不过蔚不需要任何后援。她很早以前认识德瓦基,甚至在和坊木魔鬼帮闹僵之前还曾与德瓦基合作过几次。他是个扒手,不是打手。如果跟这样的瘦子见面还需要身后有人看门,蔚就该考虑换个工作了。
She reached cell six and slid back the locking bar. Normally, another warden would secure the door, but Vi didn’t need anyone at her back. She knew Devaki from the old days, even worked with him a few times before the job with the Factorywood Fiends went bad. Devaki was a thief, not a fighter, and if she needed backup to restrain his scrawny frame, then it was time to find a new line of work.
德瓦基坐在床上。说是床,其实就是一块草草切割过的大石头。他背靠着墙,紧紧抱着膝盖缩成一团。其中一条胳膊蜷缩在身侧,整只手掌齐根消失,手腕缠着绷带。他听到脚步声,抬起了头,瞬间目瞪口呆。
Devaki was sitting on the edge of the chipped hunk of stone they called a bed with his back to the wall and his knees drawn up to his chest. He cradled one arm close to his body, the limb ending at a bandaged stump where his hand ought to be. He looked up as she entered, and his eyes widened in surprise.
“蔚?”
“Vi?”
“皮尔特沃夫的条子,”她一边说,一边像小姑娘一样行了个礼。虽然处境不妙,但德瓦基还是被她逗笑了。“你的手怎么了?”
“Piltover’s finest,” she said with a petite curtsey that, despite where he sat, made Devaki smile. “What happened to your hand?”
“你们的混账警长开枪打的,”他说。“你的手又是怎么回事?”
“Your damn sheriff shot if off,” he said. “What happened to yours?”
“我升级了,”蔚一边说一边举起了她的海克斯科技拳套。她向德瓦基展示了拳套的各个角度,拳套发出着微弱的轰鸣声。“高度自定义,可根据需要调整出力强度。有了这对宝贝儿,我能打穿任何一堵墙。”
“I got an upgrade,” said Vi, holding up her hextech gauntlets. They hummed with a low buzz and she turned them around to let Devaki see just how powerful they were. “Fully customizable with variant levels of hurt. I can punch through walls with these babies.”
“嗯,黄道地库的事我听说了,”德瓦基泛起了一丝惬意的微笑,似乎正在和他聊天的是从前的那个蔚,窄巷里的蔚。他还没有完全明白,现在的蔚已经今非昔比。
“Yeah, I heard what happened to the Ecliptic Vaults,” said Devaki with an easy smile, as if he was talking to the old Vi, the Vi from the Lanes. He wasn’t bright enough to know that Vi wasn’t the one standing in front of him.
德瓦齐举起那只没了手的胳膊:“我也要升级。这只手原本是布铜吉奥家最顶尖的义肢。你们警长有必要这么绝吗。”
Devaki held up the arm ending in a stump. “I’m gonna need an upgrade too. This was a high-end augment from Bronzio’s. That sheriff didn’t need to shoot it off.”
“你可以给她开个罚单啊,”蔚说着,两步走近,将德瓦基提到了半空中。她回身把他摔向墙角,伴着骨关节的咯咯声,墙角腾起一股泥灰。
“You can bill her,” said Vi, closing the distance between them in two strides and lifting Devaki off his feet. She threw him against the opposite wall, rattling his bones and sending plaster dust billowing into the air.
德瓦基瘫倒在地,惊恐地喘着粗气。“他们一直都在扮好人,突然就派你来了?什么情况?”
Devaki slid to the floor, shocked and gasping for breath. “They’ve been playing nice so far, but now they send you in? What gives?”
“派我来就说明跟你好好说话不起作用,小朋友,”蔚一边说,一边开始给拳套充能。“我会用这对宝贝儿在你身上好好地发泄一通。除非你肯回答我的问题。”
“I’m the one they send in when asking all polite doesn’t get you anywhere, cupcake,” said Vi, letting the power build in her gauntlets. “I’m the one who’ll go to town on you with these beauties. Unless, of course, you tell me what I want to know.”
“喂,等一下!蔚,你要干嘛?”德瓦基颤抖地说,一边伸出剩下的那只手挡在面前,一边踉跄地想要站起来。
“Whoa, wait! Vi, what are you doing?” spluttered Devaki, holding his remaining hand out before him as he scrambled to his feet.
“我要拷问你,看不出来吗?”
“I’m interrogating you, what’s it look like?”
“可是你还什么都没有问啊!”
“But you haven’t asked me anything!”
蔚把脑袋歪到一边。“是哦,好像我应该先问问题。”
Vi cocked her head to the side. “Yeah, I should probably get on that.”
她伸手把德瓦基拎了起来让他站稳,捏住他肩膀的手指逐渐施压。
She reached down and hauled Devaki to his feet, applying a growing pressure to his shoulder.
“说吧,偷走的海克斯科技要找谁销赃?”
“So, who was gonna buy that stolen hextech?”
德瓦基表情痛苦,但并没有回答。
Devaki winced in pain, but didn’t answer.
“拜托,这点疼算什么,”蔚一边说,一边松开他已然淤青的肩膀。“你想不想见识一下,被我用正常力气捶过的脸是什么模样?”
“Come on, you’re tougher than that,” said Vi, releasing his bruised shoulder. “You want to see what happens to a face when I don’t pull my punches?”
“别!”德瓦基失声大喊道。
“No!” cried Devaki.
“那就回答我的问题。”
“Then tell me what I want to know.”
“我不敢。”
“I can’t.”
蔚用一根手指戳了戳自己的下巴,似乎是在思考要不要再打一拳。然后她笑了,这个表情给德瓦基带来的恐惧远远超过了铁拳本身。
Vi tapped a finger on her chin, as if weighing whether to punch him again. She smiled, the expression worrying Devaki more than the thought of her fists.
“我们假设一下,如果窄巷里有一个说法,说这几年来你一直在出卖同伙,你说会不会很难看。”
“Be a shame if word got round the Lanes that you’d been informing on all your criminal friends for the last couple of years.”
“什么?”德瓦基又痛又怒,声音发颤地叫道。“我没有!”
“What?” said Devaki, spluttering in pain and indignation. “That’s a lie!”
“都说是假设啦,”蔚说,“不过底下的人我该认识的都认识。如果我放出话去说你是皮城守卫的污点证人,许多人都会信的吧?”
“Of course it is,” said Vi, “but I know all the right people to talk to down there. A lot of folk’ll listen if I let it slip that you’re in the wardens’ pocket.”
“如果那样我隔天就没命了。”德瓦基抗议道。
“I’ll be dead in a day if you do that,” protested Devaki.
“你终于开窍了,”蔚说。“回答我的问题。我会跟他们说你一直抗拒从严。我甚至还会给你打个熊猫眼,让你看上去像是被严刑逼供的样子。”
“Now you’re catching on,” said Vi. “Tell me what I want to know. I’ll make sure it gets about you resisted arrest. Even give you a black eye so it looks like I beat it out of ya.”
德瓦基的肩膀沉了下来,他知道自己已经没有余地了。
Devaki’s shoulders slumped, knowing he had no defiance left in him.
“好吧,我会回答你的问题。”
“Fine, I’ll tell you what you want to know.”
“很好,”蔚说。“很大的进步呢。”
“Excellent,” said Vi, “Now we’re getting somewhere.”
最后更新于