特朗德尔 Trundle

巨魔之王 the Troll King

台词

“不能力取的,就智取;不能智取的,就力取。”

''Outsmart anyone you can't beat, and beat anyone you can't outsmart.''

传记

特朗德尔是一个粗鄙且狡猾的巨魔,性格非常顽劣。没有什么东西不能被他打到屈服认输,甚至是弗雷尔卓德本身。他的领土意识极强,任何进入他领地的蠢蛋都会被他追杀。巨大的臻冰棍棒随时伺候。他会让敌人感到刺骨寒冷,并且用锯齿状的冰柱刺穿他们,最后在他们血溅冰原的时候放声大笑。

Trundle is a hulking and devious troll with a particularly vicious streak, and there is nothing he cannot bludgeon into submission—not even the Freljord itself. Fiercely territorial, he chases down anyone foolish enough to enter his domain. Then, his massive club of True Ice at the ready, he chills his enemies to the bone and impales them with jagged, frozen pillars, laughing as they bleed out onto the tundra.

巨魔,总体而言是一种体型巨大、野蛮凶残的生物,栖息地散布在符文之地许许多多最恶劣的地方。虽然他们并非刀枪不入,但却天生具备刚强的体魄和远超其他凡类种族的自愈能力——纤弱的人类在这方面尤为无力。这意味着他们可以承受住极端的气候和物资的匮乏,能在生存的竞争中熬到最后,也笑到最后。可能这就是为什么在已知的巨魔部族中,有些规模很大,却依然在弗雷尔卓德的群山中安家。

Trolls are, for the most part, hulking and brutish creatures, found in many of Runeterra’s least hospitable environments. Though not invulnerable, they are blessed with a hardy constitution and the ability to heal more quickly than other mortal races—especially the feeble humans. This means they can endure extremes of climate and scarce resources merely by out-surviving their rivals, and this is the most likely reason some of the largest known tribes still call the mountains of the Freljord home.

特朗德尔降生在一个肮脏的洞穴内,同时降生的还有其他十五个兄弟姐妹。生不逢时,他们之中其中只有七个长成了强壮的战士并加入族长的战团……而经过一个冬季的劫掠,活下来的只有三个。

Trundle was whelped in a filthy cave, along with a brood of fifteen brothers and sisters. Times were particularly hard, so that only seven of them grew strong enough to join the ranks of their chieftain’s warband… and only three remained after their first winter of raiding.

就在战团狼吞虎咽的时候,族长说他要原地掉头,再次劫掠同一片土地。所有人都将惧怕他们。往后一次比一次轻松。

As the warband feasted, the chieftain spoke of his intention to circle back and raid the same lands again. All would fear them. It would get easier every time.

特朗德尔皱着眉头,站了起来,说这个计划不好。他们刚刚击溃的人们已经没有油水,他们应该下一冬再来,到时稻谷满仓、牲畜肥壮,一口都吃不下。

Frowning, Trundle stood up, and said this plan was no good. The people they had crushed had nothing left for the tribe to take—they should return next winter when the granaries were full again, and the livestock grown big enough to make more than a single mouthful.

有许多巨魔都不喜欢他说的话。他们磨牙凿齿,敲打自己的脑瓜,努力理解特朗德尔的意图。他是懦夫吗?他是脑袋进了凉,脑汁变泥水了吗?族长用石块打特朗德尔,把他扔进山谷。他的战团里不养傻瓜。

Many of the other trolls did not like this at all. They ground their teeth and thumped the sides of their heads, trying to comprehend what Trundle was suggesting. Was he a coward? Had the cold got into his brain and turned it to slush? The chieftain beat Trundle with a rock, and threw him away down the mountainside. Fools had no place in his warband.

特朗德尔游荡到远方,因为他知道自己在附近任何地方都待不下。他躲着苔原上四散的其他巨魔部族,小心地与高地上游荡的凶残雪人族保持距离。夜里,他凝望星空,回忆所有幼年间听过的故事——“大贤者瓜布拉克”,和其他古代巨魔之王,他们追随旧神,被赐予了强大的武器,作为他们统治世界的权力象征。

Trundle wandered far, for he knew he would not be welcome anywhere nearby. He avoided other troll tribes scattered across the tundra, and was careful to keep his distance from the feral yetis that roamed the highlands. By night, he gazed up at the stars and remembered all the stories he had been told as a pup—legends of Grubgrack the Wise, and other ancient troll kings, who followed the old gods and were gifted powerful weapons as symbols of their right to rule the world.

终于,特朗德尔来到一处大裂缝。虽然他很高兴能够在此避开寒风,但他很快就发现自己迷路了,这片峡谷错综复杂,还在风中发出嚎哭,如同一座越来越深的迷宫,深得能装下弗雷尔卓德高耸的山脉。

Eventually, Trundle came to a great crack in the ground. While he was glad to be out of the wind, he soon found himself lost in a maze of twisted, howling canyons that seemed to sink deeper beneath the Freljord than the mountains rose above it.

在那片深渊的最底部,他遇到了冰霜女巫。

And at the very bottom of that abyss, he met the Ice Witch.

在一座亮晶晶的冰湖上,她正在等候他,身边簇拥着小个子人类战士,个个身披毛皮和金属。特朗德尔丝毫没有被吓到,但冰霜女巫想知道他如何找到这里,如何来到她领地的中心,以及如何行走在她的湖面上。

She waited for him on a shimmering, frozen lake, surrounded by little human warriors skinned in furs and metal. Trundle was not daunted by any of this; but the Ice Witch wanted to know how he had found his way here, into the very heart of her domain, and how he was able to walk upon her lake.

特朗德尔低下头。他脚下的冰面比夜空更漆黑,更遥远。他觉得自己的脑子要在脑壳里蠕动。

Trundle looked down. The ice beneath his feet was darker than the night sky, far overhead. It made his brain want to squirm around inside his skull.

冰霜女巫告诉他,他不一般——他是某种被称为“冰裔”的东西,这意味着他可以留在她手下。但这并不是特朗德尔想要的,于是他讲了自己如何被族长驱逐,如何想要一把强大的武器,成为像瓜布拉克那样的巨魔之王。令他吃惊的是,冰霜女巫同意了,还给了她一把由冰做成的巨大棍棒,名为“碎骨棒”。有了它,他就能成为所有巨魔的王,并与她的人类部族结成联盟。

The Ice Witch told him he was special—something called “Iceborn”, which meant he should stay there with her. But Trundle did not want this, and told her how he had been cast out by the chieftain, and that he wanted to find a great weapon and become a troll king like Grubgrack and all the others. To his surprise, the Ice Witch agreed, and handed him a mighty club of ice called Boneshiver. With this, he could become king of all trolls, and form a great alliance with her human tribe.

他热切地同意了,然后开始漫长的回家旅途。

He eagerly agreed, and began the long journey home.

当特朗德尔回归部族,族长立刻嘲笑他……于是特朗德尔用碎骨棒敲他的脑瓜。一瞬间,那个老巨魔就在棍棒的寒冰魔法下冻成了冰块,再敲第二下,他整个身体碎成了渣。

When Trundle arrived, the chieftain laughed in his face… until Trundle bashed him over the head with Boneshiver. In an instant, the old troll was frozen solid by the club’s icy magic, and a second blow shattered his body into tiny pieces.

特朗德尔获得的全新力量让他们惊呆,战团里的其他巨魔听他讲述了寒冰女巫的事,以及他允诺的结盟。特朗德尔很聪明。特朗德尔被强大的力量选中了。特朗德尔将成为他们的王。

Awed by Trundle’s newfound strength, the rest of the warband listened to his tale of the Ice Witch, and the alliance she had promised. Trundle was smart. Trundle had been chosen to wield great power. Trundle would be their king.

既然有特朗德尔带头冲锋,巨魔的时代一定会来到。

And with Trundle leading the charge, the time of the trolls is surely coming.

最后更新于