英雄梦醒 A Hero Wakes
作者:John O'Bryan

战事将至,加里奥却只能看着德玛西亚士兵备战。他说不上自己已经多久没有品尝过魔法了。有好几次,他被抬下了基座运往前线,但全都没有机会活动身子,最终只能无功而返。虽然身体始终静止,但他的内心却一直在骚动。
War was coming, and Galio could do nothing but watch as the Demacian soldiers prepared for it. He couldn’t say how long it had been since he last tasted magic. He’d been carried from the plinth many times before, only to return without getting a chance at life. But even when his body was still, his mind was always stirring.
他的心渴望战斗。
And it longed to fight.
加里奥只能依稀看到,北方野蛮人的阵线在远处集结。虽然在这半梦半醒的状态下,他所有的感官都很迟钝,但他依然能看得出来,这群野蛮人自由散漫、毫无章法。他们大大咧咧地左摇右晃,迫不及待地要与德玛西亚人一较高下。加里奥经常听人谈起这些野人,他们最近屡屡得胜,搞得城里的人们惊惶地交头接耳,说弗雷尔卓德的军队从来都不留活口,还会把敌人的头割下来插在怪兽的巨型獠牙上……
Galio could just make out the bristling rows of northern barbarians in the distance. Even with his senses dulled in this dreamlike state, he could tell their ranks were sloppy and undisciplined, pacing to and fro in eager anticipation of their Demacian foes. Galio had overheard talk of these wildmen many times, given their recent conquests. The fearful people of the city whispered that the Freljordians left none alive, and mounted the heads of their foes on enormous tusks from strange beasts...
但在巨像的眼里,他对野蛮人一点兴趣也没有。因为他看到了更大的目标——一个雄伟的身影,几乎和小山一样高。它来势汹汹,身躯伴着步伐高低起伏,犹如汹涌的巨浪,想要一鼓作气冲上滩头,横扫一切。
But the barbarians were of no interest to the colossus. His eyes found a bigger prize – a titanic shape, seeming almost as tall as the hills behind it. It moved ominously, heaving like the waves of a troubled sea, waiting to be unleashed.
那是什么东西?加里奥满心欢喜。真希望它是来打架的。
What is that? thought Galio, hopefully. I hope it fights.
在他脚下,德玛西亚官兵正在整齐划一地行军,齐声唱着一首军歌。歌声里洋溢着必胜的信心,足以让人排除杂念,专心战斗。但这首军歌加里奥已经听过太多次了,他知道,这一次的合唱里少了些确定,多了些犹豫。
Beneath him, his Demacian comrades marched in precise synchronization, reciting a cadence, chanting away all thoughts but battle. To each other, they sounded confident in their victory, but to Galio, who had heard this song so many times before, their rhythms were less certain, more hesitant.
他们不太愿意面对这只巨兽。那就让我来替他们面对!
They are not excited to battle this great beast. I will do it for them!
加里奥充满了强烈的渴望,他想把大家拢进自己怀里,告诉他们一切都会没事的,因为他会冲在最前面,将一整支来犯的军队赶出边境。但他却无能为力。他的双手、双脚、指尖,全都冰冷僵硬,和最初雕刻他的石头没什么两样。他需要催化剂,需要某种强大的魔法,才能打破这清醒的睡梦。
Galio was filled with the urge to scoop up every one of these men in his arms and tell them it would be fine, that he would spring forth and chase the entire invading army back to its borders. But he couldn’t. His arms, legs, and claws were as cold and inert as the stone he was hewn from. He needed a catalyst, a powerful magical presence of some kind, to awaken from his living dream.
我希望这一次有法师,他看着远方的地平线,心里默默地想。通常都没有法师。我不喜欢没有法师的战斗。
I hope there’s a mage this time, he thought, gazing toward the horizon. Usually there isn’t. I hate it when there isn’t.
他的担忧又加深了一层,因为他听到了拖着他前进的公牛发出了疲惫的鼻息。公牛有好几十头,但每走一里地就要换一批新的。有那么一瞬间,加里奥觉得它们全都会累倒在地,把自己留在德玛西亚边境的荒山野岭,无法参加人类的狂欢。
His worry grew as he heard the snorts of exhaustion from the oxen pulling him. They numbered several dozen, and still had to be swapped out with fresh replacements every mile. For a brief moment, Galio thought they might all collapse, leaving him in the outer Demacian brambles while the humans had their fun.
他的心悬了一路,最后终于抵达了战场的边缘。他知道这一战之前不会有任何谈判,因为这群野蛮人不可能投降。加里奥听到金属摩擦的声音,那是他脚下的人类战友正在把盾牌锁在一起,组成一道钢铁的盾墙。但他知道,无论野蛮人带来的那头巨兽是什么东西,它都能轻易地突破德玛西亚人的防线。
Then, at last, his cart came to a stop at the edge of the battlefield. He knew there would be no parley, no chance that the savage enemy would surrender. Galio could hear the clatter of his tiny human comrades locking shields, forming a solid wall of steel. But he knew that whatever the barbarians’ enormous beast was, it would surely cut right through the fine Demacian armaments.
一转眼,两军前锋短兵相接,肢体、钢铁、锋刃留下模糊的残影。加里奥听见了刀剑交锋的嘶鸣,还有战斧劈中盾牌的闷响。交战双方都不断有人倒在血泊泥潭中一命呜呼。曾经勇猛嘹亮的吼声现在就像是幼儿不见了母亲的啼哭。
The two sides flew at one another, colliding in a flash of limbs and blades. Galio heard swords clashing, and axes meeting shields. Men from both armies were falling to their deaths in the mud. Brave voices that Galio knew well cried like children for their mothers.
石巨人的仁爱之心开始颤抖。然而他依然无法摆脱石化的状态。
The soft heart of the stone giant began to quiver. Yet still he could not break his paralysis.
突然,一抹耀眼的紫色在混战中烧出了一道口子,数十名德玛西亚士兵立刻跪倒在地。加里奥感受到了——在他的指尖荡漾起久违的酥麻,就像是正午的烈日温暖了冰冷的玉石。他差点儿就能轻微地动一动手指了……
Suddenly a shock of blinding purple seared through the fray, causing scores of Demacians to drop to their knees. Galio felt it then – that familiar sensation in his fingertips, like the noon sun warming cool alabaster. He could almost wiggle them...
又是一道亮光,夺去了更多德玛西亚勇士的性命。加里奥的各个感官开始变得敏锐,战斗的惨烈和血腥更加真切地浮现在他眼前。尸体七扭八歪地散落在战场上,身上的盔甲残缺不全。许多野蛮人也都倒在自己的血泊中,早已断气。
The flash came again, sapping the life from more heroic Demacian soldiers. Galio’s senses came to life with startling acuity, revealing the conflict in gruesome detail. The bodies of men in broken armor were strewn about the field in grotesque contortions. Many barbarians lay slain in pools of their own blood.
在远处,一名法师龟缩在野蛮人阵线的后方,双手聚起一团劈啪作响的能量球,准备发出下一次进攻。
And in the distance, behind their lines, their cowardly sorcerer was summoning a crackling orb between his hands, readying his next attack.
他在那里。他就是我苏醒的理由。加里奥心想。不过他的感激立即就化为了怒火。我要先把他捏碎。
There he is. He is the reason I wake, Galio realized, first in gratitude, then in rage. I will squash him first!
但是他的注意力很快又被战场最远端的庞然大物所吸引。他终于看清了:这是一只高大魁梧的比蒙巨兽——浑身披着厚重粗糙的毛皮。它正在自己的铁链束具中挣扎,疯狂地摇头晃脑,想要挣脱蒙住双眼的头套。
But his attention was once again drawn to the monstrous shape in the farthest reaches of the battlefield. Finally, it was coming into focus: A towering behemoth of a creature – covered in thick, matted fur. It struggled against the steel chains that restrained it. Its head thrashed about viciously in an attempt to free itself from the giant blinding cowl that covered its eyes.
加里奥笑了。这才是该尝尝我拳头的敌人。
Galio smiled. Now that is a foe worthy of my fists.
野蛮人掀开了比蒙巨兽的头套,丑陋扭曲的兽嘴上方是一对漆黑的眼睛。头套一除,巨兽爆发出一声可怕的吼叫,似乎是在宣告自己即将破坏眼前的一切。巨兽的驯养员打开了开关,松开了铁链,比蒙巨兽立刻蹦进了面前的步兵阵地中,长刀一般的利爪随便一挥就有十几名德玛西亚士兵丧命。
The barbarians pulled off the behemoth’s covering, revealing a snarling, mangled snout beneath a beady pair of jet-black eyes. Free from its blinders, the creature erupted in a fearsome roar, as if declaring itself ready to ravage everything in sight. The monster’s handlers released a mechanism that let loose the chains, and the behemoth threw itself into the opposing infantry, instantly slaying a dozen Demacians with just one swipe of a saber-like claw.
加里奥大惊失色。这些人还没长大的时候,他就开始守护他们了。他想要为逝者哭泣,因为他见过人类是用哭泣来默哀的。但他却没有用来哭泣的构造。他开始专注于自己的目标以及即将到来的战斗。这是一头巨大、凶狠的野兽,他已经等不及要与它交手。他可以感觉到生命的力量正在回到自己体内。
Galio was horrified. These were men he had guarded since they were children. He wanted to weep for them, as he had seen humans do in mourning. But he was not built for that. He focused on his purpose and the thrill of the fight that awaited. This was a huge, terrible beast, and he couldn’t wait to put his hands on it. He could feel the vitality of life returning to him.
好的!终于来了!
Yes! At last!
这种感觉贯穿了他的双臂、他的头颅,一直传递到他的双腿。一整个世纪过去了,他终于又能动了。山谷中回荡起一个声音,一个当今世人从未听过的声音。
The sensation shot through his arms, his head, and all the way to his legs. For the first time in a century, he could move. Across the valley a sound echoed, something not heard in living memory.
一位石巨人在豪放地大笑。
It was the sound of a stone giant’s laughter.
加里奥跳入战场,将野蛮人简陋的工程机械扫到一边。敌军和友军都暂停了打斗,张大下巴看着这位石巨人在前线横冲直撞。他就像一尊会活动的纪念碑,冲出了步兵的团团包围,冲向了暴怒的比蒙巨兽。“你好,巨兽,”他的声音如雷霆轰鸣。“我可以碾碎你吗?”
Galio leapt into the fray, knocking aside the barbarians’ crudely built siege engines. Friend and foe alike stopped to gape at the stone titan who was now smashing his way through the front lines. Like a living monument, he burst from the press of soldiers and threw himself into the path of the rampaging behemoth. “Hello, great beast,” he rumbled. “Shall I smash you?”
那只巨兽抬起巨大的头,仰天一声长啸,似乎是接受了挑战。两个巨人发起了冲锋,隆隆的脚步震颤了大地。比蒙巨兽用肩膀冲撞加里奥的腰身,随后发出一声痛苦的呻吟,瘫倒在地,扶着自己的锁骨。加里奥巍然屹立在旁边,不愿在对手倒地的时候乘人之危,落井下石。
The creature threw its mighty head back and howled, as if in acknowledgment of the challenge. Both titans ran toward one another with earth-shaking force. The behemoth slammed into Galio’s mid-section with its shoulder, and let out a groan of intense pain as it crumpled to the ground clutching its collarbone. Galio stood above it, reluctant to smash a prostrate opponent.
“来吧,不要太灰心,”加里奥一边说,一边激动地比划着手势。“刚才那一下还不赖。你再试试。”
“Come now, no need to feel bad,” said Galio, eagerly motioning with his hand. “That was a good try. Now hit me again.”
野兽慢慢爬了起来,眼中重新燃起怒火。他用全身的力量撞上加里奥,锋利的爪子把加里奥的头抠掉了一小块。
The monster slowly pulled itself to its feet and regained the angry glint in its eye. It struck Galio with all its might, its claws raking away a piece of his head.
“你弄坏了我的王冠。”巨像的语气中带着一丝惊喜,心中泛起酣战的渴望。他像使用钉锤一样抡起臂膀,汇聚着石躯中的每一分力量,再狠狠砸下。禁魔石拳砸中了比蒙巨兽的血肉之躯,巨骨碎裂的声音清晰可闻。
“You broke my crown,” said the colossus, pleasantly surprised, encouraged by the hope of a competitive fight. He struck at the beast with the bottom of his hand, swinging it down like a club with every ounce of his stone frame. The petricite fist collided with the behemoth’s flesh, and the surrounding field rang out with the cracking of gigantic bones.
那只怪兽步履蹒跚,嘶嚎着胡乱抓挠,但什么也没抓到。
The monster staggered, screaming and swinging blindly, but connecting with nothing.
加里奥的磐石双臂拦腰擒住巨兽,用力拉扯,想要拧断它的脊椎。但是比蒙巨兽扭打着挣脱了他的抓握,小心翼翼地绕着他踱步,然后突然掉头就跑。
Galio grabbed the giant beast around the waist in his monolithic arms and wrenched its torso, trying to break its spine. But the behemoth twisted out of his grip, and began to circle him warily before backing away.
“等一等!我们还没分出胜负!”巨像大吼道。他不慌不忙地跟在野兽身后,希望它能重新燃起战意。
“Wait! Our battle must be resolved!” bellowed the colossus. He started to lumber after the beast, hoping it would reconsider its decision to flee.
但是德玛西亚同胞们微弱的呼喊声顺着风传进了他的耳朵。不知不觉中,加里奥已经在野兽背后追出了数百步,远离了战场中心。他想要和那只巨兽继续战斗,但是他的人类战友们需要他。
But the faint cries of his Demacian brethren carried to him on the wind. Without realizing, Galio had followed the monster for hundreds of feet, straying from the heart of the battle. He wanted to fight the creature, but his human comrades needed him.
恶兽一瘸一拐地逃远了。加里奥意犹未尽地最后看了它一眼。“别了,巨兽。”
As the abomination limped away into the distance, Galio gave it one last wistful gaze. “Farewell, great beast.”
他转过身,大步流星地回到自己的战友身边。超过半数的德玛西亚士兵都痛苦地躺在地上,被某种无形的力量折磨着。他立刻就知道,正是这股力量在维持他的活力。
He turned and thundered back to his comrades. More than half of them were lying on the ground in agony, tortured by unseen coils of power. He knew at once it was the same magic that kept him living.
石巨人看到了士兵们脸上的恐惧,随后再次看到了那名歹毒的魔法师。加里奥知道自己的职责,也知道随之而来的后果。
The stone titan saw the terror in the soldiers’ faces, before turning to the malevolent sorcerer once more. Galio knew what he must do, and what the consequences would be.
他高高跃起,然后从天而降冲向那名法师。打断了他恶毒的召唤,将这名野蛮人碾进了脚下的沃土。其余的入侵者顿时溃不成军,丢兵弃甲,四处逃窜。
He leapt high in the air and then came crashing down onto the mage, interrupting his vile incantation, and squashing the barbarian into the loam. The remaining invaders were routed, dropping their arms in terror and fleeing in all directions.
随着魔法师的法术褪去,加里奥心中悲喜交加。让他活过来的力量正在从他体内流失。他已经救下了无数条生命,但却被迫再次陷入沉睡。
As the sorcerer’s magic faded, Galio felt conflicted. The animating force was draining from his body. He’d saved countless lives, but he was being dragged back to slumber.
他不明白为什么自己没有属于自己的魔力,所有生命一定都有自己的魔力才对。为什么他生得如此特殊?他的创造者原本的意图就是这样的吗?他感到冰冷的休眠再次袭来,最后留下一丝慰藉:假如生命具有魔力,无论多么短暂,他的等待都已值得。
He didn’t understand why he had no magic of his own, like all living things must have. Why had he been made this way? Had that even been his creator’s intention? As he felt the cold embrace of his dormancy returning, he took comfort that life itself was magical, and if Galio only experienced it briefly, it was worth it.
终有一天,他将用无坚不摧的拳头打垮世上的最后一名法师,随后这尊德玛西亚石像哨兵就将永远长眠,不复苏醒。
Until the final day. Until he would come to break the world’s last mage in his unyielding fists, and the stone sentinel of Demacia would awaken no more.
最后更新于