娜美 Nami

唤潮鲛姬 the Tidecaller

台词

“潮浪带来什么,由我决定。”

“I decide what the tide will bring.”

传记

娜美是一名强大年轻的瓦斯塔亚海族。当鲛人族与巨神族之间自古订立的契约被打破,她是第一个离开海洋、踏上陆地的人。她别无选择,只能挺身而出担此重任,完成神圣的仪式从而确保族人的安全。在这崭新时代的混乱浪潮中,娜美用无比的决心和无畏的斗志面对未知的明天,用手中的唤潮者之杖召唤来自海洋的力量。

A headstrong young vastaya of the seas, Nami was the first of the Marai tribe to leave the waves and venture onto dry land, when their ancient accord with the Targonians was broken. With no other option, she took it upon herself to complete the sacred ritual that would ensure the safety of her people. Amidst the chaos of this new age, Nami faces an uncertain future with grit and determination, using her Tidecaller staff to summon the strength of the oceans themselves.

娜美作为强大年轻的瓦斯塔亚海族,可以运用她神奇的唤潮者之杖改变浪潮的形态,保护她的族人免受危险。她是族中第一个离开海洋、踏上陆地的人。面对眼前无法想象的未知局面,她咬紧牙关,怀着无比决心和无所畏惧的斗志一往无前。

A headstrong young vastaya of the seas, Nami uses her mystical Tidecaller staff to reshape the tides and defend her fellow Marai from danger. The first of her kind to leave the ocean and venture onto dry land, Nami faces the unthinkable with grit, determination, and daring mettle.

在巨神峰的西边海域,有一个瓦斯塔亚的部族被称为鲛人族。很久以前,这些生物发现了一道在海底深渊里的裂缝。这道深不见底的裂缝里,有着令人恐惧且不断向外蔓延的黑暗,要把所有生物灭绝。

In the seas to the west of Mount Targon dwells a tribe of vastaya known as the Marai. Long ago, these mermadic creatures discovered a rift in the depths. The rift bore a horrible, creeping darkness which sought to exterminate all forms of life.

在鲛人族村落的中心,鲛人放置了一颗散发光芒的月石。传说这颗月石拥有天堂灌注的星辰魔力,它圣洁的光芒能够击退深处的黑暗,守护着鲛人的安全。每过一百年左右,月石会开始逐渐暗淡。在那时候,族人会挑选最强的战士,赋予他唤潮者的名号。

At the center of their village, the Marai placed a glowing rock known as a moonstone, which is said to be infused with the celestial magic of the heavens. Its haunting, ethereal light protects the Marai from the creatures that crawl from the abyss. Every hundred years or so, the moonstone’s light begins to dim. At that moment, the tribe chooses their fiercest warrior and bestows upon them the title of Tidecaller.

要获得唤潮者的称号,必须要潜入寒冷刺骨的深渊,克服种种可怕的障碍 ,带回一颗深海珍珠。如果成功,唤潮者就会代表鲛人族到海岸,与来自巨神峰之巅的光辉浪游者交易,以珍珠交换月石。对唤潮者来说,这是一场艰巨的过程,他背负着所有族人的命运,为遏止黑暗中的生物付上全力。过往鲛人族曾派出精英部队去深渊收集珍珠,但他们发现派遣越多人的时候,那些黑暗生物就越难缠,仿佛它们会因应对手的力量调节自身强弱。奇怪的是,当部队落得全军覆没的下场时,独自手持传奇魔杖的唤潮者却有可能避过深渊的危险,带着珍珠回归。

The Tidecaller must plunge into the icy darkness of the rift, survive the horrors within and retrieve an abyssal pearl. If successful, the Tidecaller rises to shore where a luminous wanderer from Targon’s peak awaits with a moonstone to trade for the pearl. It is an arduous ritual that holds the fate of many in its illusive hands, but the exchange has kept the creatures of the dark contained. In the past, the Marai had sent troops of their most elite warriors to collect the pearl, but they learned the more forces they sent into the rift, the stronger the monsters became, as if it fed on their energy. While an army would be annihilated by the abominations below, a single scout – armed with a legendary Marai staff capable of controlling the tides – could potentially elude the dangers of the deep long enough to escape with the pearl.

娜美一直以来的志向是成为唤潮者,她是个强悍的战士,但太年轻鲁莽了。她在族中是出了名的固执,因此尝过不少苦头。当她成年时,月石在一百年间首次变暗。她参加了唤潮者的选拔 。但由于她过分冲动的性格,最后,长老们却挑选了一个名叫拉夏的战士,他为人谨慎,在战争里能保持冷静,是他们理想的唤潮者。

Nami had always wanted to be the Tidecaller, but she was impulsive and young. A fierce fighter, she was known amongst the Marai for her stubborn determination, which often got her in trouble. In Nami’s adolescence, the moonstone once again dimmed for the first time in a century. Nami attempted the trial of the Tidecaller. Due to her impulsiveness, however, the elders chose Rasho, a prudent warrior known for his level head in battle, as their Tidecaller.

拉夏潜入深渊后,整整一个月都再没有了音讯。历史上从来没有唤潮者失败的例子。

Rasho dove into the depths of the abyss. A week passed, then another. An entire month the Marai waited for their Tidecaller’s return, but there was no sign of Rasho. No Tidecaller had ever failed to return.

在等候中,月石的光芒快将消逝了,长老们起了争执。娜美知道,这时候必须有人挺身而出,担起唤潮者的任务,否则,大家会一同步向灭亡。

The elders waited and argued while the moonstone grew faint, but Nami knew SOMEONE had to take up the mantle of Tidecaller soon, or all would be lost.

这个人,也许就是她。

It might as well be her.

娜美拿起母亲的深海魔杖,然后潜入了深渊。几天后,她回来了,虽然找到了珍珠与陨落的唤潮者魔杖,但在她的眼睛里可以看见隐隐的恐惧。 尽管对娜美的斗胆行事感到不满,长老们还是很钦佩她的勇气,并正式任命她为唤潮者。 她上升到地表世界,驾着潮浪到岸边与光辉浪游者见面。

Nami grabbed her mother’s bathystaff and plunged into the abyss. After several days, she returned with the pearl, the fallen Tidecaller’s staff, and a look of quiet horror in her eyes. Though furious at her impertinence, the village elders nonetheless admired Nami’s bravery and officially designated her Tidecaller. Nami ascended to the surface and rode the tide to shore to meet the landwalker.

但是,岸上并没有浪游者的踪影。只有一个老妇人站在沙滩上等待。

The stonebearer, however, was nowhere to be found. Instead, an elderly woman waited on the beach.

老妇人说自己的祖父母曾目睹过上一次唤潮者的交易。她来是为了告诉鲛人,这次没有月石了。唯一能用魔法变出月石的月亮星灵,已经逃离了巨神峰。

The woman, whose grandparents bore witness to the last Tidecaller exchange, explained that there was no moonstone. The Aspect of the Moon was the only being who could conjure a moonstone, but she had fled Targon.

娜美对这个消息不敢置信。为了拯救族人的性命,她立譬要找到月亮星灵,寻回月石。

Nami was unwilling to accept this. She vowed to find the Aspect and retrieve the moonstone. The lives of her people depended on it.

透过操控海潮的神奇力量,她在鱼尾下凝聚了一池永不干涸的流水,首次踏上陆地继续她的任务。

Using the power of the mystical Tidecaller staff to summon a perpetual pool of moving water beneath her fins, Nami took to land to continue her quest.

抱着不成功便成仁的决心,唤潮者向未知的世界游去。

Determined, the Tidecaller swam into a brand new world.

最后更新于