阿利斯塔 Alistar

牛头酋长 the Minotaur

台词

“没什么可以把俺击退!”

“Nothing can hold me back!”

传记

阿利斯塔一直都是威名远扬的巨力勇士,他要为自己被屠杀的氏族向诺克萨斯帝国复仇。虽然他曾被奴役,并被迫成为斗兽场中的角斗士,但他坚不可摧的意志使他免于沦为真正的野兽。现在,挣脱了奴役枷锁的他继续以受苦之人和弱者的名义战斗。他的愤怒,还有犄角、蹄子和拳头,都是他的武器。

Always a mighty warrior with a fearsome reputation, Alistar seeks revenge for the death of his clan at the hands of the Noxian empire. Though he was enslaved and forced into the life of a gladiator, his unbreakable will was what kept him from truly becoming a beast. Now, free of the chains of his former masters, he fights in the name of the downtrodden and the disadvantaged, his rage as much a weapon as his horns, hooves and fists.

许多文明都曾起身反抗诺克萨斯,但其中要数宏伟屏障山脉上诸多氏的抵抗最为持久。虽然这些勇猛的牛头人几百年来一直守护着通往祖安的陆上贸易路线,但他们并不想卷入瓦洛兰更大的纷争中。

Many civilizations have resisted Noxus, but none as long as the clans of the Great Barrier mountains. Though these fierce minotaurs had protected the overland trade routes to the ancient city of Zaun for centuries, they preferred to avoid Valoran’s wider conflicts.

高贵的战士阿利斯塔受到所有氏族的尊敬。他矗立于山巅,一声怒吼就足以喝退最大胆的擅闯者,只有愚蠢的鲁莽之人才会与他战斗。即便如此,在辩论大厅中,他总是会恳请同胞们与其他凡性种族缔结更深厚的纽带。许多人都认为牛头人近乎于野兽,因此厌恶任何交涉,并将他们视为异类。

The noble warrior Alistar was respected among all the clans. Out on the mountain peaks, his roar could scatter even the bravest trespassers, leaving only the foolhardy to face him in combat. Even so, in the moot halls he would always urge his kin to forge greater bonds with other mortal races. Many saw minotaurs as little more than beasts, which soured any interaction and kept them firmly as outsiders.

然后诺克萨斯来了,带来了美好的承诺。他们的使节,特维因家族的女族长,宣称帝国计划收服东边的港口城市贝西利科,志在必得。然而她同时也承诺,他们的占领计划首先需要得到这片山脉中各个伟大氏族的支持,并提议在中立地带进行谈判。

Then Noxus came, promising something better. Their emissary, the matriarch of House Tewain, proclaimed that the empire was poised to take Basilich, a coastal city to the east. However, she pledged that they would not do this without the support of the great clans of the mountains, and called for parley on neutral ground.

许多牛头人都渴望接受她的邀请。他们将可以获得一直以来所追寻的权力和认同,只要加入诺克萨斯。

Many of the minotaurs were eager to accept her offer. This was a way to gain the power and recognition they sought, by joining with Noxus.

但阿利斯塔保持怀疑态度——他近几年遭遇过许多诺克萨斯斥候,知道他们是一群两面三刀的人。因此,他的氏族派他和其他五十名最高大的战士与特维因会面,拒绝任何形式的结盟。其他氏族可以决定自己的立场,但阿利斯塔绝不接受某个远在天边的“大统领”的统治。

But Alistar remained skeptical—he had encountered many Noxian scouts in recent years, and knew them to be a duplicitous and cunning people. For this reason, his clan sent him to meet Tewain, along with fifty of their mightiest warriors, to reject any alliance. The other clans could do as they wished, but Alistar would not accept the rule of some distant “Grand General”.

在休战的旗帜下,他和他的同胞们遭到了背叛。

Under the banners of truce, he and his kin were betrayed.

几个大部族早已效忠诺克萨斯,阿利斯塔刚刚表明立场,就被其他氏族的参会代表群起而攻。那场战斗迅猛而血腥,阿利斯塔徒手碾碎了特维因夫人的头颅。但没多久,他和其余幸存的战士就被捆上铁链,押往远方的诺克萨斯都城,背上了煽动叛乱的指控。

The larger clans had already pledged themselves to Noxus, and their representatives turned against him as soon as he made his position known. The battle was swift and bloody, and Alistar himself crushed Lady Tewain’s skull with his bare hands—but soon enough he and his surviving warriors found themselves bound in chains, headed for the distant Noxian capital, accused of inciting rebellion.

这些不幸的牛头人被投进了都城的清算竞技场,成为一场残酷的角斗庆典——绞肉机大赛中的一员。

These unfortunate minotaurs found themselves cast into the Reckoning arenas of the capital, as part of a grim gladiatorial festival known as the Fleshing.

观众对嗜血的呼号令阿利斯塔惊骇失色。他恳求同族们不要还击,不要让这些诺克萨斯人如愿以偿地看到那些可怕情形。

Alistar was appalled by the chanting of the bloodthirsty spectators. He implored his clanfolk not to fight back, not to give these Noxians the monstrous display they so craved…

当那场庆典在二十一天后结束的时候,阿利斯塔已经是他氏族里唯一的幸存者。观众向他投掷石块和烂水果,铁链拉着他出场面对一个又一个清算人,他像野兽一样被赶进角斗场——他也开始像野兽一样思考。他不停地杀戮,直到他对故乡的记忆也都被鲜血浸染。

When the festival ended twenty-one days later, Alistar was the only member of his tribe left. Pelted with pebbles and rotten fruit from the crowd, dragged out to face Reckoner after Reckoner, he was driven to fight like a beast—and think like one. He killed and killed until even his memories of home became stained with blood.

就在阿利斯塔已经堕入深渊的时候,他遇到了艾丽亚,一名竞技场里的侍女。起初他咆哮着冲撞牢笼的铁栏,以为她会害怕,或者像其他人那样用棍棒教训他,但艾丽亚的反应出乎意料。

Alistar had fallen far by the time he met Ayelia, a servant girl in the arenas. At first he bellowed and charged the bars of his cage, expecting her to fear or goad him like the others, but Ayelia did neither.

她每天都回到他面前,用温柔且尊敬的语气对他说话,最后阿利斯塔终于心平气和地答话。艾丽亚的故乡也同样被诺克萨斯占领,目睹他的痛苦后,她说服了自己,他们应该共同离开这个充满憎恨的城市。她透过铁栏悄悄说出了她的计划,多年来第一次,阿利斯塔意识到自己在回忆故乡的时候终于可以放下被夺走故乡时的悲痛了。

She returned every day, and spoke to him with gentle respect, until eventually Alistar answered in kind. Ayelia’s homeland had also been claimed by Noxus, and seeing his suffering had convinced her they should leave this hateful city together. She whispered her plans through the bars, and for the first time in years Alistar found he could think of home without dwelling on the way it had been taken from him.

一天夜里,艾丽亚拿来了阿利斯塔牢笼的钥匙。她为了安排这次出逃做出了许多牺牲,而他则发誓情要十倍偿还这份恩。

One night, Ayelia brought Alistar the key to his cell. She had sacrificed much to arrange this escape, and he swore he would repay her tenfold.

他们火速奔向河流,一艘驳船正在等他们。然而,就在他们登船的同时,一群诺克萨斯密探从黑影中冲了出来。阿利斯塔一头冲进了战斗中,视野因怒火而缩窄,虽然艾丽亚一遍遍地呼喊他,但他却没有听到。

They hurried to the river, where a cargo barge awaited them. However, as they boarded, Noxian agents burst from the shadows. Alistar hurled himself into battle, his vision tunneled with rage, and although Ayelia called out to him again and again, he did not hear.

待到阿利斯塔杀绝了所有袭击者,那艘船已经不见了——艾丽亚也一起不见了。于是他徒步向南方逃跑。他到处搜寻那名侍女,但徒劳无获。她被抓住了?被杀了?看上去毫无头绪。

By the time Alistar had slain their attackers, the boat was gone—and Ayelia with it—so he fled south on foot instead. He searched everywhere for the servant girl, but found nothing. Had she been captured? Killed? It seemed there were no clues left to find.

几周以后,一场政变撼动了帝国的黑暗根基,竞技场牛头人的逃脱很快就被人们淡忘了。

Weeks later, a political coup shook the empire to its dark foundations, and the arena minotaur’s escape was quite forgotten.

如今阿利斯塔独自旅行,尽可能不声张、不暴露,在诺克萨斯占领的地区鼓动抵抗,代表受苦受难之人战斗。他要涤清心中的惭愧,偿还自己遇到的所有残酷和所有善意,否则就绝不回到故乡的山脉,也绝不抛下自己的怒火。

Alistar now travels alone, as quietly and anonymously as he can, encouraging resistance in Noxian-held territories and fighting on behalf of the downtrodden and the abused. Only when he has cleared the shame from his heart, repaying every cruelty and every kindness, will Alistar return to the mountains and leave his rage behind.

而且每当他经过一座城市,都会打探艾丽亚的消息。

And in every city he passes through, he asks after Ayelia.

最后更新于