翻倍下注 Double Down

“财富之荣耀”赌场里的每一双眼睛都在盯着崔斯特。他感觉到赌场里许多老主顾的眼神里都混杂着嫉妒与兴奋,或是恶毒地想看他在最后一张牌的时候输掉一切。
All eyes in Fortune's Glory were on Twisted Fate. He felt the gambling hall's many patrons regarding him with a mixture of envy, vicarious excitement, and spiteful longing for him to lose everything on the turn of the last card.
除了赌场中司空见惯的贪婪以外,崔斯特还感知到有一种独特的气息隐藏在人群中,似乎有一副绳索正在他的脖子上缓缓缠绕。纸牌在躁动,警告他周围的危险。他知道自己应该尽快弃牌脱身,追杀他的人随时可能动手收网,但是他现在有机会让对面的家伙一贫如洗,这种诱惑实在是太难以抗拒。
Beyond the avarice common to dens of chance, Twisted Fate felt a singular purpose at work here, a noose being slowly drawn around his neck. The cards were twitching in agitation, warning him of danger. He knew he should fold and get out before whoever was hunting him sprang their trap, but the opportunity to make a pauper of the man across the table was too enticing to forego.
他看着对家微微一笑。面前坐着的是一位贪婪的商人,他的财富全都建立在抽打奴隶矿工的皮鞭之上。他身穿名贵的长袍:弗雷尔卓德貂皮,手工缝制皮料,比尔吉沃特设计风格。他每一根手指都戴着血金戒指,每一枚的价值都比大多数人一辈子见过的钱还多。他嘴里叼着的陶制烟斗冒出异域香味的青烟,面前堆着各式各样的财富,有硬币、有珠宝、还有各种票据,看上去就像海盗的宝库。
He grinned at his opponent, a greedy merchant whose fortune was built on the whipped backs of enslaved miners. The man's robes were expensive: Freljord furs, hand-tooled leather, and Bilgewater sea charms. Every finger boasted a ring of blood gold worth more than most men would see in a lifetime. Aromatic smoke drifted from clay pipes to hang over the fortune in coin, jewelry, and deeds lying between them like a pirate's treasure horde.
崔斯特向这位商人点点头。
Twisted Fate nodded toward the merchant.
“我想现在该您跟牌了,亨玛老板。”
“I do believe it's your call, Master Henmar.”
“不用你来教我,水耗子。”亨玛说。这时候崔斯特开始用纹着刺青的手指在自己纸牌的背面画起螺旋轨迹。“别以为你的小把戏能够糊弄我。”
“I am aware of the rules, river rat,” said Henmar, as Twisted Fate ran his tattooed fingers in a repeating spiral pattern on the backs of his cards. “And do not think any of your fancy sleight of hand is going to distract me into making an error of judgment.”
“糊弄你?”崔斯特诧异道,举手投足间散发着简单直接的自信。“我郑重声明,我从来都不会用这种不光彩的浅陋伎俩。”
“Distract you?” said Twisted Fate, exuding laconic confidence in every gesture. “I declare, I would never stoop to such a low and dishonorable ruse.”
“不会吗?那你为什么瞄来瞄去的?”亨玛说道。“听好了,我和各种人都打过交道,我最清楚人在走投无路时是什么样的。”
“No? Then why is it your eyes keep darting from the table?” said Henmar. “Listen closely, I have negotiated with the best of them, and I know the tell of a desperate man when I see it.”
崔斯特露出一丝狡黠的微笑,手里把玩着牌,用夸张的姿势脱下自己的宽边帽。
Twisted Fate gave a sly grin, swapping the cards between his hands and theatrically doffing his wide-brimmed hat.
“先生好眼力。我领教了。”他说,同时扫视周围人群。旁边一如既往地围着一群爱占便宜的家伙,希望赢钱的人能大方地打赏他们。当崔斯特的目光落到某处的时候,他手中的纸牌突然颤抖起来,同时他嘴里也泛起一股变质牛奶的味道。他太熟悉这种迹象了——每次出现这种感觉,骚乱都会接踵而至。
“You're sharp, sir. I can see that,” he said, sweeping his gaze across the gathered crowd. The usual collection of hangers-on; men and women hoping that whoever won might be generous to those nearby. The cards trembled as Twisted Fate's eyes fell upon certain individuals and he felt his mouth fill with the rancid flavor of sour milk. He’d long learned to trust that reaction as a sign of imminent bedlam.
就是那里。一个带着眼罩的男人和一个头发火红的女人。他们肯定带了武器,而且也清楚他滑不溜丢的本性。他见过他们吗?应该没有。他们是受雇于亨玛,保护财产的吗?也不像。像亨玛这种人,自己带来的人一定会炫耀给所有人看到。那这么说就是赏金猎人了。崔斯特手中的纸牌越来越警觉了。他把自己的牌收到一起,平放在桌子上。
There. A man with an eye patch and a flame-haired woman. They were almost certainly armed and well aware of his slippery nature. Did he know them? Probably not. Were they working for Henmar, protecting his assets? Unlikely. A man like Henmar would make it obvious who he'd brought. Bounty hunters then. The cards were growing ever more alarmed in Twisted Fate's hands. He slipped them together and placed them flat on the table.
“你的表情告诉我,你知道自己已经输了。”亨玛的语气里带着他那种人特有的傲慢与鄙夷。
“You have a look that tells me you know you have already lost,” said Henmar with the tone of a man who believes everyone to be his inferior.
“那我们来点更有趣的吧,先生?”崔斯特回答说,同时把纸牌摆成弧形,看着赏金猎人缓缓靠近。“翻倍怎么样?”
“Then what say we make this a little more interesting, sir?” replied Twisted Fate, spreading the cards in a fan and watching as the hunters eased closer. “Care to double down?”
“你有那么多钱吗?”亨玛怀疑地问道。
“Are you able to cover that much?” asked Henmar suspiciously.
“好说。”崔斯特说道,紧盯着亨玛的双眼,一手从宽大的大衣兜里拎出一包沉甸甸的硬币。“如何?”
“Easily,” said Twisted Fate, locking his gaze with the merchant and lifting a heavy pouch of coins from the voluminous pockets of his long coat. “Can you?”
亨玛舔了舔嘴唇,打了个响指。一个仆人从他身后奉上一袋同样大小的硬币。“财富之荣耀”的老主顾们不约而同地叹了一口气,桌子中间的金山又大了一圈。这里的财富足以挑起历史上任何一场因金钱而打响的战争。
Henmar licked his lips and snapped his fingers. A flunky behind the merchant handed him a matching bag of coins. The patrons of Fortune's Glory gave a collective moan as it was added to the gold heaped in the middle of the table. Wars had been waged for less coin than was at stake here.
“你先亮牌,”亨玛说。
“You first,” said Henmar.
“惯例如此,”崔斯特同意道。与此同时,赏金猎人行动了。
“Always,” agreed Twisted Fate, flipping over his cards as the bounty hunters made their move.
带着眼罩的男人提着套索向他重来。女人喊出他的名字,同时掏出一对手枪。
The man with the eye patch lunged at him with a capture collar. The woman shouted his name and drew a matching pair of pistols.
崔斯特一脚把桌子掀飞,满桌子的硬币、纸牌和票据纷纷从半空中落下。手枪的声音震耳欲聋,在桌子上打出了拳头大的窟窿。眼罩男子只觉得手里的套索一紧。但等到尘埃落定、尖叫平息以后,崔斯特却不见了。
Twisted Fate kicked the underside of the table, spinning it into the air in a shower of coins, cards, and parchment. The pistols fired with deafening roars, blasting fist-sized holes in the table. The capture collar snapped closed, but when the smoke cleared and the screams stopped, Twisted Fate was nowhere to be found.
亨玛站起身来,没有找到对手,随后脸上青筋暴露、勃然大怒。他低头看到了桌子的碎片,。一张脸瞬间如同死人一样苍白。
Henmar rose to his feet, his face twisted in outrage as he searched in vain for his opponent. He looked down at the broken pieces of the table and the color drained from his face.
“我的钱呢?”他大喊道。“我的钱呢?”
“Where is the money?” he yelled. “Where is my money?”
“财富之荣耀”的地板上,只有五张纸牌,正面朝上。
Five cards fluttered face-up to the floor of Fortune's Glory.
一副稳赢的牌。
A winning hand.
最后更新于