加里奥 Galio
正义巨像 the Colossus
台词
“躲在我身后,德玛西亚人!可能你没注意到,我可是个大块头。”
“Get behind me, Demacian! You may not have noticed, but I’m very large.”
传记
德玛西亚雄都之外,巨型石像加里奥始终如一地守望着。他被创造出来是为了抵挡来犯的法师,但却经常要一动不动地矗立数十年,只有当强大的魔法力量出现时,他才会被激活。而只要加里奥活动起来,他便会充分利用每一刻,品味荡气回肠的战斗和来之不易的守护人民的荣耀。可惜,他的胜利永远都喜忧参半,因为消灭魔法的同时,也消灭了他活跃力量的源泉。每一次胜利都会使他再次进入不知世事的休眠。
Outside the Great City of Demacia, the stone colossus Galio keeps vigilant watch. Built as a bulwark against enemy mages, he often stands motionless for decades until the presence of powerful magic stirs him to life. Once activated, Galio makes the most of his time, savoring the thrill of a fight and the rare honor of defending his countrymen. But his triumphs are always bittersweet, for the magic he destroys is also his source of reanimation, and each victory leaves him dormant once again.
有关加里奥的传奇可以追溯到符文战争的余波之时。那个时候,整片大陆上的难民全都对魔法的破坏力量避之不及。据传,在瓦洛兰的西部有一群难民被一支恶毒的黑魔法战团追杀。经过长达数日不眠不休的跋涉,难民们迫不得已躲藏在一片古老的树林中,这里的树木早已干枯风化变成了化石。法师们追到这里,却发现他们的魔法在这片树林中发挥不出任何效果。
Galio’s legend begins in the aftermath of the Rune Wars, when countless refugees fled from the destructive power of magic. In the west of Valoran, a band of these displaced people were hounded by a vicious band of dark mages—exhausted from days without rest, the refugees hid among the shadows of an ancient, petrified forest, and their pursuers suddenly found their magic to be ineffective.
这些树木的化石似乎是天然的魔法屏障,任何法术都会在出手之际哑火。这群难民不再是待宰的羔羊,他们举起刀剑,将那些黑魔法师赶出了这片土地。
It seemed the fossilized trees were a natural magic-dampener, and any sorcery used within them would simply fail. No longer helpless, the refugees turned their swords on the dark mages and drove them from the land.
有人断言,这个能够屏蔽魔法的庇护所是神赐的礼物,其他人则认为这里是他们用艰辛的旅途换来的奖励,但所有人都同意将这里作为他们新的家园。
Some decided that this sanctuary from magic was a gift from the gods, others saw it as a fair reward for their terrible journey, but all agreed this should be their new home.
多年过去,最早的一批定居者使用这些神奇的木材制作了许多种防具。后来他们发现,这种树木的化石可以与石灰混合制成禁魔石 —— 这种材料对魔法有很强的抵抗性。它也将成为一个新兴文明的基石,为摇篮中的德玛西亚王国筑起高墙。
As years passed, the settlers crafted items of protection from the enchanted wood. Eventually, they found it could be mixed with ash and lime to make petricite—a material with a powerful resistance to magic. It would be the foundation for their new civilization, forming the walls of the new kingdom of Demacia.
随后的几年里,只要有禁魔石障壁的保护,德玛西亚人就不会害怕魔法进犯他们的家园。在极少数情况下需要在边境之外解决纷争时,德玛西亚军队便证明了他们的骁勇善战。但是,只要敌人使用了魔法,士兵们就显得左支右绌了。他们必须想方设法,让他们的禁魔城墙也能在前线的征战中发挥作用。
For years, these petricite barriers were all the Demacians needed to feel secure from the threat of magic within the borders of their homeland. In the rare event that they needed to settle a conflict abroad, their military proved fierce and formidable… but when their enemies employed sorcery, Demacia’s roaming army had little recourse. Somehow, they needed to take the security of their magic-dampening walls into battle.
雕塑家杜朗接受了委托,用禁魔石为军队设计制作某种防护手段。两年以后,宏伟展翅的雕像加里奥问世了,它后来成为了王国重要的防守战力,也向整个符文之地昭告着德玛西亚的力量。
The sculptor Durand was commissioned to fashion some manner of petricite shield for the military, and two years later the artist unveiled his masterpiece. While it was not what many were expecting, the winged statue Galio would become vital to the defense of the nation, and serve as a symbol of Demacia across Valoran.
靠着滑轮、钢轨和无数头公牛的力量,他们把这尊巨石像推上战场。许多原本强大的侵略者,只要一看到这尊令人敬畏的石像隐约的轮廓时就立刻呆若木鸡。这位“吃魔法的巨人”激励了整个王国,也震慑着这个王国的敌人。
Using a system of pulleys, steel sledges, and countless oxen, they would pull the great stone figure to the battlefield. Many would-be invaders simply froze at the sight of the awe-inspiring silhouette looming before them—the titan who “ate magic” inspired a kingdom, and terrified those who opposed it.
但一直以来,从来都没有人考虑过,不计其数的魔法奥能作用于这尊石像,会产生怎样难以预料的结果……
However, no one thought to consider what exposing the statue to such unpredictable energies might do…
德玛西亚当时正在瓦洛兰北方的绿齿峰进行旷日持久的缠斗。一个战斗法师团体,奥法之拳,使用猛烈的秘法魔能,放出噼啪作响的魔法飞弹,对阵地狂轰滥炸了十三日夜。幸存下来的士兵士气低落,在加里奥身边缩成一团。就在他们万念俱灰之时,一个缓慢低沉、震耳欲聋的轰鸣响彻山谷,就像是两侧的高山在互相角力碰撞。一个巨大的阴影缓缓升起,德玛西亚士兵拿出最后的坚毅,做好慷慨赴死的准备。
Demacia had been mired in battle with enemy forces in the Greenfang Mountains. A skilled order of warmages, known as the Arcane Fist, bombarded the Demacians with crackling bolts of raw, mystical power for thirteen days. Those who had survived this long felt their morale dwindling, and huddled close to Galio. Just when their spirits could be brought no lower, a slow, deafening rumble shook the vale, as if two mountains were grinding against each other. As a great shadow grew above them, the Demacian soldiers steeled themselves for death.
一个深沉的声音在他们头顶低吼。令德玛西亚士兵惊讶的是,这个声音来自他们身后的雄伟巨像。加里奥动了起来,还在说话,完全以他自己的意志。也许是某种古怪的原理,长年累月吸纳的魔法让他活了起来。加里奥挺身而出,用自己的身躯挡在了士兵前方,用庞大的石躯吸收了每一次魔法弹的攻击。
A deep voice bellowed from above. To the Demacians’ astonishment, the sound came from the colossus at their backs—Galio was moving, and speaking, entirely on his own. Somehow, the accumulation of absorbed magic had given him life. He threw himself in front of the Demacians, shielding them from attack after attack, absorbing each fresh bolt into his massive, stone frame.
然后加里奥转过身,走上山坡,将奥法之拳拍进了碎石和泥土中。
Then Galio turned, bounded up the mountainside, and crushed every last one of the Arcane Fist into the craggy soil.
德玛西亚人欢呼起来。他们正想要热切地感谢他们的救命恩人,那位禁魔石像哨兵,但就如同刚才他毫无征兆地激活,这位威武的保护神现在又毫无征兆地静止了,仿佛一直伫立在基座上。回到雄都以后,绿齿峰战役的少数幸存者们开始悄声传播那桩奇闻怪事,但换来的通常只有无言的怀疑。那一天逐渐成为了传说 ——可能只是古时候人们为了共渡难关相互勉励而编出来的童话寓言。
The Demacians cheered. They were eager to thank the petricite sentinel that had saved them… but as quickly as he’d come to life, their fearsome protector had ceased moving, returning to his pedestal, just as before. Back in the Great City, this bizarre tale was told in hushed tones by the few who had survived the Battle of the Greenfangs, and was usually received with silent incredulity. That day passed into legend—perhaps a mere allegory of ancient days to help people through hard times.
当然,没人敢相信这尊巨像一直都在默默关注着他身边的每一件琐事。虽然他的身体纹丝不动,但是他的意识却始终清醒,渴望着再次体验战斗厮杀的快感。
Certainly, no one would have believed that the colossus continued to see all that transpired around him. Even while immobile, Galio retained consciousness, longing to experience the sensations of battle once again.
他注视着凡人们从他脚下走过,年复一年地向他致敬。让他疑惑的是,随着时光荏苒,人们会一个接一个地消失。加里奥很好奇那些消失的人去哪了。或许他们是被送去修补了吧,就像他从战场回来后一样。
He watched mortals pass beneath him, paying him tribute year after year. It puzzled him to see them disappear one by one as time rolled on. Galio wondered where they went when they vanished. Perhaps they were sent away to be mended, as he often was when he returned from war?
岁月如梭,加里奥逐渐意识到了这个问题的答案是多么地忧伤——德玛西亚人和他不一样,不能重新涂漆,也不能方便地修补。人类是脆弱的,他们的生命是短暂的。现在他突然明白了人类是多么需要他的保护。战斗曾是他热切的渴望,而现在,人民是他战斗的意义。
As the years slipped by, Galio began to realize the sorrowful answer to his question—unlike himself, the people of Demacia could not be repainted, or have their damage easily repaired. Mortals were frail, ephemeral creatures, and he now understood just how badly they needed his protection. Fighting had been his passion, but the people were now his purpose.
虽然如此,但在后来的数百年间,加里奥只获得过少数几次加入战斗的机会。德玛西亚开始聚焦于内部,世上的魔法相比以前已经变得稀缺了许多,所以他只能保持休眠的状态,在半梦半醒的恍惚之中观察这个世界。这尊巨像内心最深处的希望,是获得一次巨量魔法的赐福,魔力强大到可以让他永远不再需要沉睡。
Even so, Galio has been called to battle only a handful of times in all the centuries since. Demacia has begun to look inward, with magic becoming rarer in his world than it once was, and so the petricite colossus remains dormant, observing the world through the murk of his waking dreams. The statue’s greatest hope is to be blessed by a magic so powerful that he will never be forced to sleep again.
只有到那个时候,加里奥才能真正执行他的目标,永远屹立在战斗前线,矢志不渝地保护德玛西亚。
Only then will Galio be able to truly serve his purpose: to stand and fight as Demacia’s protector, forevermore.
最后更新于