莉莉娅 Lillia

含羞蓓蕾 the Bashful Bloom

台词

“绽放的人类是最美的……我能帮他们!能吧。应该?大概……”

“When the humans bloom, it’s so beautiful… I can help them! Maybe. Possibly? Perhaps…”

传记

羞怯难当的仙灵小鹿莉莉娅在艾欧尼亚的森林中蹦跳着游荡。她躲藏在凡人视线的边缘,因为凡人的神秘一直都让她着迷,同时也让她害怕。莉莉娅要查清楚为什么他们的梦境再也无法抵达幻梦树。如今她带着一根魔法树枝游历艾欧尼亚,寻找人们未实现的梦境。只有通过梦境,莉莉娅才能绽放,并帮助其他人解开恐惧的郁结,找寻内心的闪光。呦——!

Intensely shy, the fae fawn Lillia skittishly wanders Ionia’s forests. Hiding just out of sight of mortals—whose mysterious natures have long captivated, but intimidated, her—Lillia hopes to discover why their dreams no longer reach the ancient Dreaming Tree. She now travels Ionia with a magical branch in hand, in an effort to find people’s unrealized dreams. Only then can Lillia herself bloom and help others untangle their fears to find the sparkle within. Eep!

在艾欧尼亚,魔法在土地中交织缠络。森林茂盛延展,树叶缤纷绚烂,那是接触精神领域展现出的奇景。

In Ionia, magic is woven into the land. Forests spread vibrantly, and trees often boast nearly as many colors as leaves, touched by the wonders of the spirit realm.

但有这么一座森林,藏于世外,吸引着许多不同种类的魔法——在这片花园的中心,有一棵大树,用结出的花朵收集人类的梦境。

But there is one forest, hidden away, that draws on a different kind of magic—a garden with a tree at its heart that gathers humanity’s dreams in its blooms.

这棵幻梦树是由帝柳的种子生根发芽长出的。原本耸立在远古森林“奥米卡亚兰”的帝柳,在一次悲剧事件中被伐倒,而那颗种子则落到土中生根发芽,后来它生长的地方成为了“忘忧花园”。和许许多多奥米卡亚兰的后代一样,这颗幻梦树接受了翠神艾翁的照料,渐渐生长壮大,每当那些满载梦境的蓓蕾绽放,都散播着人类欲望的魔法。

The Dreaming Tree grew from a seed of the God-Willow, which towered over the ancient grove of Omikayalan. Cast loose when the God-Willow was tragically felled, the seed took root in what came to be known as the Garden of Forgetting. Nurtured by the Green Father, Ivern—as many of the descendants of Omikayalan were—the Dreaming Tree spiraled up, spreading the magic of humanity’s desires each time the dream-laden buds bloomed.

在一次绝无仅有的巧合中,这棵树自己的梦被一朵蓓蕾俘获,并且在绽放之前落到了地上,于是莉莉娅诞生了。她长成了一只奇异的小鹿,蓓蕾依然顶在头上,唯一的陪伴就是她的树妈妈,还有每晚飘进花园的那些梦境。

Lillia was born when one of the tree’s own dreams was captured in a bud that fell to the ground before it could bloom—something that had never happened before. Sprouting into an awkward fawn creature with the flower bud still on her head, Lillia’s only company was her mother tree, and the dreams that drifted to the garden each night.

莉莉娅帮忙打理那些蓓蕾,并且通过里面的梦境研究人类。在那些梦中瞥见的人和地方令她着迷,她醒着的每一颗都在体验那些凡人梦中的情绪和欲望。

Lillia helped tend the buds, and learned about humanity through them. Enchanted by the people and places she glimpsed, she spent every waking moment experiencing a swirl of emotions and desires that mortals could only see when they closed their eyes.

在照料梦境的同时,莉莉娅也在关心着那些做梦的人。她将每个梦者都视为新朋友,期待着有朝一日能亲自看看那些想象出如此美景的人们。莉莉娅的希望是如此强烈,最后她自己的欲望也在树上结出了蓓蕾。

In caring for the dreams, Lillia also cared for the dreamers. She came to consider each of them a new friend, wanting nothing more than to one day greet the people who imagined such wonders. Lillia wanted it so badly that her own desires eventually gathered in a bud on the tree.

但当最后莉莉娅真的见到人类的时候,却和做梦的感觉不太一样。更像是从梦中惊醒。

But when Lillia finally did meet humans, it wasn’t like remembering a familiar dream. It was more like waking up.

森林外面的世界发生了变故。战争像野火一样在大地上蔓延,不多久,到达这片花园的梦境就变少了。幻梦树也变得病恹恹,开始生出节瘤——那是树干上的扭缠郁结,不断流淌着黑暗。

Something was happening in the world outside Lillia’s forest. War blazed like a fire through the land, and in time, fewer dreams began to reach the garden. The tree itself grew sick, and became infected with burls—writhing tangles in its trunk, which oozed darkness.

莉莉娅尽自己所能照料着树妈妈和蓓蕾里的梦,但没过多久这片花园就变得过于虚弱,随后外界的暴力开始渗入。一天夜里,一群战士追着一个人影闯入了这片森林,一路来到幻梦树下。刀剑不长眼,随意一划就砍下了一根树枝,带着莉莉娅尚未绽放的梦落到了地上。

Lillia did her best to nurture her mother tree and the dreams that remained in its buds, but it was not long before the garden became so weak that the violence of the world spilled in. One night, warriors entered the forest and chased a lone figure all the way to the Dreaming Tree. With a single errant blade’s slash, the branch containing Lillia’s unrealized dream came thudding to the ground.

莉莉娅惊慌失措,迫使他们陷入睡眠。她惊讶地发现,自己以为自己所认识的凡人,和她遇到的这群凡人,居然如此不同。

Lillia panicked and forced them all to sleep, shocked at the difference between the mortals she thought she knew, and the ones she had found.

他们充满了恐惧,更像是绳结而不是火花。他们就像是树瘤……

They were so afraid—more tangle than sparkle. They were like the burls

但就在那群战士睡着,莉莉娅落泪的时候,那个被追赶的孤独身影做了一个梦。那个梦境轻轻飘向地上的残枝,进入了上面的蓓蕾。

But as the warriors slept and Lillia wept, a dream emerged from the lone figure the others had been chasing. Weakly, it floated toward the broken branch on the ground and moved into the bough’s bud.

莉莉娅捡起树枝。他能感知到那个梦。她对它轻语、安抚,它发出了更明亮的光——她也开始发光。她头顶的蓓蕾渐渐展开,莉莉娅绽放了……然而,她突然打了个喷嚏,结果那股魔法蜿蜒着飘散到周围的森林中。

Lillia picked it up. She could feel the dream. As she whispered to it and soothed it, it glowed ever brighter—and so did she. The bud upon her head unfurled, and magic swirled around like sparkling pollen. In that moment, swept up in possibility and wonder, Lillia herself bloomed… until, with a sneeze, she sent the magic curling into the surrounding forest.

那些人类一个接一个醒来,已经不记得自己为什么要到这片森林里来,也不记得自己都做了什么。没人注意到树后藏着一只腼腆的小鹿。看到人类离开,莉莉娅松了口气。虽然在她眼里人类依然还是纠缠的绳结,但现在她知道,他们的内心深处终究还是藏着火花。

The humans awoke one by one, unable to remember what had brought them to the forest, or what they had done. None noticed the timid fawn behind the tree. With relief, Lillia watched the humans go, still seeing only confusing tangles—but knowing now that there was still a sparkle beneath it all.

如果他们的梦境无法飘到树林里来,那她就把树带到他们身边去。

And if their dreams wouldn’t come to the tree, she would have to bring the tree to them.

她捡起树枝,离开了花园,进入了人类的世界——这个她一直渴望了解、但现在又充满惧怕的世界。这同样也是个她不曾理解的世界。

Taking up her branch, Lillia left the garden and entered the world of humans—a world she had always wanted to know, but one that frightened her now more than anything. It was so unlike what she understood.

如今,莉莉娅躲藏在人类视线的边缘,帮助人类诞生梦想。她在人群之中寻找希望,挖掘心结之下的闪光。莉莉娅在帮助人类实现最深层愿望的同时,也在实现自己的心愿,满心欢喜的她,头顶的蓓蕾即将绽放。

Hiding just out of sight, Lillia now helps people’s dreams be born, drawn forward by glimpses of who they could be, and by what may be trapped beneath their tangles. By helping humans realize their deepest wishes, Lillia realizes her own, the bud on her head blooming as she is filled with joy.

或许艾欧尼亚曾被黑暗侵蚀,但那只是一层表象,在底层的深处,依然存放着熟悉的希望闪光。只有勇敢闯荡这个世界,只有勇敢追寻自我,莉莉娅才能解开这个节瘤。

Though darkness may be encroaching on Ionia once more, it is but a mask, and beneath it lies the familiar sparkle of hope. Only by braving the world, and braving herself, can Lillia hope to untangle its burls.

最后更新于