努努和威朗普 Nunu & Willump

雪原双子 the Boy and His Yeti

台词

“把耳朵掏干净了,威朗普!接下来将是最最最好听的故事。”

“Pull the fur outta your earholes, Willump! This is gonna be the bestest story ever!”

传记

很久以前,曾有个小男孩,他要证明自己是个英雄,于是决定去杀掉一头凶猛的怪兽——但他却发现这个怪兽其实是个孤独的魔法雪人,而且他需要的只是一个朋友。雪人和男孩被古老的力量所连结,也因对雪球的共同爱好而玩到一起。努努和威朗普如今在弗雷尔卓德的土地上肆意撒欢打滚,为想象中的冒险注入鲜活的生命力。他们希望能够在前面的某个地方找到努努的母亲。如果他们能拯救她,或许他们就真的是英雄了……

Once upon a time, there was a boy who wanted to prove he was a hero by slaying a fearsome monster—only to discover that the beast, a lonely and magical yeti, merely needed a friend. Bound together by ancient power and a shared love of snowballs, Nunu and Willump now ramble wildly across the Freljord, breathing life into imagined adventures. They hope that somewhere out there, they will find Nunu’s mother. If they can save her, maybe they will be heroes after all…

努努来自诺台氏族,这是个久行于弗雷尔卓德上的游牧部落。他的妈妈蕾卡从他很小的时候就开始教他,一切事物背后都有一个故事。他们母子二人收集了许多故事传说,蕾卡又把这些故事编成了歌谣。对于努努来说,最开心的就是从一个村子前往另一个村子,听妈妈唱起那些古代英雄的歌谣。每当初冬乍寒,诺台人都会载歌载舞地为他们遇到的每个人送上最后的庆祝。

One of the Notai, a nomadic tribe that long traveled the Freljord, Nunu learned from his mother, Layka, that behind every thing is a story. Together, they gathered tales that Layka turned into songs. For Nunu, nothing was better than journeying from village to village, hearing his mother sing of ancient heroes. With music and dance, the Notai brought one last celebration to everyone they met, as each winter’s chill set in.

乘着艾尼维亚双翅洒下的霜浪,努努的心跃动着欢快歌谣的旋律。他的世界充满无限可能。

Riding the wave of frost spilling from Anivia’s wings, his heart beating the rhythm of a jubilant song, Nunu’s world was full of possibility.

在他五岁命名日那天,蕾卡给了努努一个特别的礼物:一支长笛,这样他就可以学会亲手演奏她的旋律了。在他们的篷车小天地里,母子二人形影不离,伴着蕾卡的心声绳结,他们记录着走过的每个地方,数着匆匆而过的年岁。

On his fifth nameday, Layka gave Nunu a special gift: a flute, so he could learn to play her melodies himself. In the safety of their cart, the two bundled together and followed the knotted string that served as Layka’s heart-song, recording everywhere they’d been together, as the years came and went.

在一次车队遭遇的劫掠者袭击中,努努和他的妈妈失散了。他被霜卫部族的小队拽到了安全处,所有幸存的诺台族孩童全都被带到了一个小村子,紧挨着高大的霜卫主堡。没人能告诉她蕾卡的下落,努努只能祈盼着从风中听到她的歌声。

When the caravan was attacked by raiders, Nunu was separated from his mother. Dragged to safety by a band of Frostguard, the surviving Notai children were taken to a village near their towering citadel. Nunu was left to wonder what happened to Layka, waiting to hear her songs on the wind.

下雪了。数周过去了。

Snow fell. Weeks passed.

努努焦急地想念着自己的母亲,但霜卫部族的人斩钉截铁地告诉他,小孩子连自身都难保,更不可能出去找大人。努努甚至亮出了那支长笛,并称之为斯弗尔尚歌——这是一个伟大兵器的名字,虽然只存在于他的想象中。霜卫人对他不以为意。

Nunu missed his mother desperately, but the Frostguard assured him no child could safely search for her. They weren’t even impressed when he showed them the flute he now called Svellsongur—the name of a mighty blade existing only in his imagination.

努努独处的时间越来越久,他开始逃避到母亲的歌谣中,逃避到古代的英雄与传奇故事里。他渴望着能够成为那样的英雄,成为霜卫人那样的战士,并拥有拯救母亲的力量。他甚至还见到了霜卫的首领,丽桑卓,她问了他许多问题,全都关于他母亲的歌谣,而且始终都在打探某一首特别的歌。

Nunu spent more and more time alone, escaping into his mother’s songs—the legends and heroes of old. He yearned to be one of these heroes, a warrior like the Frostguard, who could have saved his mother. He even met their leader, Lissandra, who asked countless questions about his mother’s stories, always seeking information about one particular song.

没人相信努努能够成为英雄,即使是其他诺台族的孩子也对他冷嘲热讽,在别人到了拿匕首的年龄时,他还拿着长笛。但努努的心中铭记着那些歌谣,一天夜里,他突然想到了如何证明自己,并进而获得霜卫的帮助,寻找他的母亲。

No one believed Nunu could be a hero, not even the other Notai children, who teased him for his flute when they now had daggers. But Nunu knew the songs in his heart, and one night, he realized how he could prove himself and earn the Frostguard’s help to find his mother.

从丽桑卓那里,他得知了一头凶猛的怪物,所有寻求它力量的人都被它杀掉了。霜卫部族每年都会派人寻找,但全都有去无回。努努的母亲唱过一首歌谣……丽桑卓一直在打探的会不会就是它?突然间,努努明白了。丽桑卓想知道雪人的故事。

From Lissandra, he’d learned of a fierce monster that killed all who sought its power, thwarting the Frostguard who were sent each year, never to return. There was a song that Nunu’s mother sang… could it be the one Lissandra would always ask about? Suddenly, Nunu understood. Lissandra wanted to know about the yeti.

努努能够叫出那个怪物的名字。而它将回应他的挑战,感受斯弗尔尚歌的怒火。

Nunu could name the beast. It would answer his challenge, and feel the wrath of Svellsongur!

他使用长笛驯服了一群犹卡尔,悄悄溜进了风雪之中。一个孩子独自去面对一个怪物,努努终于活出了一个连他自己都不敢想象的传奇。

Using his flute to tame a herd of elkyr, Nunu snuck out into the snow. One lonely child traveled to face a monster, finally living out a legend that not even he could imagine.

雪人是一个古老且高贵的种族,曾经统治着弗雷尔卓德的崇山峻岭,但雪人文明在一次冰川的大灾变中彻底覆灭了。一名雪人不得不见证自己的同胞被剥夺了魔力,失去文明的心智,他发誓要保护他们留存于世的最后一丝力量——一枚冰雪宝石,其中冰封着的周围任何凡间灵魂的梦。

An ancient and noble race that once ruled over the mountains of the Freljord, the yeti civilization was destroyed in a cataclysm of ice. Forced to watch his brethren descending into savagery after being stripped of their magic, one yeti swore to protect what remained of their power—a gem that swirled with the frozen dreams of any mortal mind nearby.

作为最后一名有魔力的雪人,这位守护者的外形取决于感知他的心。虽然他被赋予的任务是要守护这个魔法并让它迎来用武之地,但是它找不到任何有资格的载体。所有侵入他废墟家园的人全都带着恶意而来……所以迎接他们的是长着尖牙和利爪的怪物。

As the last magical yeti, the guardian was also shaped by perception. Though he had been chosen to safeguard the magic until it would be needed again, he could find no worthy vessel. The men who intruded upon his ruined home had only malice in their hearts… and so a monster greeted them with fang and claw.

但是这位守护者知道自己忘了些什么。他的名字……以及他曾挚爱着的那些名字……

But the guardian knew he was forgetting something. His name… and the names of those he had loved...

曾经,有过歌谣。

Once, there had been song.

一个小男孩跌跌撞撞走入废墟的那一刻,一切都改变了。早已历经数百年从未懈怠的警戒,那个怪兽感知到了人类的接近,他准备好结束那个男孩的性命。

That all changed when a young boy stumbled into the ruins. After centuries of unbroken vigil, the monster was prepared to end the boy’s life, snarling as he sensed the human approach.

但出乎意料的是,那枚宝石显现出了英雄屠龙和勇士斩杀古代巨蛇的景象,这是男孩脑海中的景象。那个孩子大吼一声,像拔剑一样抽出了他的长笛。但无论是吹笛的声音还是剑的劈砍都没有到来,因为随着男孩看到自己身边环绕的英雄的景象,他意识到了母亲的歌谣中蕴含着的深刻现实。

Unexpectedly, the gem brought forth images of heroes slaying dragons and beheading ancient serpents from the boy’s mind. The child roared, drawing his flute like a fearsome sword. But the blow never came, for even as the boy saw visions of heroes swirling around him, he realized the deeper truths of the songs his mother sang…

当他看向那名守护者,他看到的不是一头怪兽,他看到的是一个在等待友谊的灵魂。

When he looked at the guardian, he didn’t see a monster. He saw someone who needed a friend.

那名依然还在盛怒之下的雪人绝没有料想到自己会在脸上挨一雪球。又一雪球。打雪仗!愤怒变成了惊讶,惊讶又变成了喜悦,那名守护者加入了雪仗,塑造他外形的不再是恐惧,而是一个孩子的想象。他的外形变得越来越毛绒、越来越友善。他的怒吼也变成了大笑。

Still enraged, the yeti did not expect the first snowball to the face. Or the second. Snowball fight! In anger, then shock, then joy, the guardian joined in, shaped not by fear, but by a child’s imagination. He was growing furrier and friendlier. His growl was becoming a laugh.

直到雪人不小心打坏了男孩的长笛。

Until the beast accidentally broke the boy’s flute.

男孩开始哭泣,守护者感到一种与自己同样的忧伤,在宝石周围逐渐成形。数百年来,他在宝石中看到自己族人的末日——被他们深埋起来的威胁,以及那个盲目者的背叛——而现在,他看到的是一个火海之中的车队。他在风中听到了一个声音。他在男孩身上感受到了一些别的东西,一些他从未在人类身上感受过的东西,甚至就连很久之前的三姐妹都没有表现出来。这是爱,抵抗着绝望的爱。

As the child began to cry, the guardian felt a kindred grief take shape around the gem. For centuries, he had looked into it and seen the end of his people—the threat they had buried, betrayal by the blind one—and now, instead, he saw a caravan burning. He heard a voice on the wind. He sensed something else within the boy, something he had never felt from a human, not even the three sisters who had come to him long ago. It was love, fighting back despair.

那一刻,守护者意识到整个弗雷尔卓德的唯一希望都存于这个男孩心中拥有的力量。他所守护的魔法只是个工具,真正关键的是使其成形的心灵。他摆出一个手势,魔法从宝石中流入男孩体内,让他获得了把想象变为现实的能力。他修好了长笛,用梦将其凝结成臻冰。

In that moment, the guardian knew the Freljord’s only hope lay in the power already within this child. The magic he’d been guarding was a tool; what truly mattered was the heart that would shape it. With a gesture, the magic passed from the gem into the boy, giving him the ability to make his imagination real. To repair his flute, freezing it in dreams that hardened into True Ice.

他想象了一个最好的朋友,名叫“威朗普”。

To imagine a best friend named “Willump.”

逃到了弗雷尔卓德平原以后,努努的心和威朗普力量让这对搭档可以做到他们各自力所不及的事情:踏上一段冒险旅程!努努母亲的歌谣指引着方向,他们滚着雪球从一个地方跑到另一个地方,始终抱着希望她还活着,就在某个地方等着。

Escaping into the Freljordian plains, Nunu’s heart and Willump’s strength now enable the pair to do what they never could alone: to have an adventure! Following the songs of Nunu’s mother, they snowball wildly from one place to the next, holding onto the hope that she is still out there, somewhere.

但威朗普知道,有了魔法和梦,就有了责任。迟早有一天他们的游戏会结束,因为弗雷尔卓德心底的黑冰正在逐渐消融……

But Willump knows that with magic and dreams come responsibility. One day the games will end, as the dark ice at the heart of the Freljord thaws, and thaws…

最后更新于