孙悟空 Wukong

齐天大圣 the Monkey King

台词

“我的游记才刚刚开始……”

“My journey is only beginning…”

传记

悟空是一个瓦斯塔亚族的机灵鬼,用自己的力量、灵敏和机智迷惑对手并抢得先机。机缘巧合让他结识了一位剑客并与之成为一生的挚友,这位剑客被人称作易大师。后来,悟空就成为了古老武术门派“无极”的最后一位弟子。如今,附魔长棍傍身的悟空,目标是让艾欧尼亚免遭崩溃的命运。

Wukong is a vastayan trickster who uses his strength, agility, and intelligence to confuse his opponents and gain the upper hand. After finding a lifelong friend in the warrior known as Master Yi, Wukong became the last student of the ancient martial art known as Wuju. Armed with an enchanted staff, Wukong seeks to prevent Ionia from falling to ruin.

在艾欧尼亚的魔法森林中,栖息着一支瓦斯塔亚群落,名叫思猕猿。他们是一群小心谨慎的居民,认为生命便是一场在智慧之树上的攀援,因此他们相信自己死后会变成石头,回归土地,重新开始生命的攀援。

Within Ionia’s magical forests dwells a tribe of vastaya known as the Shimon. A cautious people, they see life as an evolutionary climb to wisdom—upon death, they believe they become stones, returning to the soil to begin the climb of life anew.

年轻气盛的空是思猕猿中的异类、他鲁莽冲动、机灵滑头而且总是百无聊赖。在无数个年岁里,他们一直都在忍受他的恶作剧……直到有一天,他急匆匆地赶来,坚称有一只巨大的元素龙要来焚毁他们的丛林家园。

Impulsive, clever, and easily bored, young Kong never had much in common with other Shimon. For countless years, they endured his pranks… until the day he arrived in a panic, insisting that a great elemental dragon was coming to burn their woodland home.

但当整个部落都开始逃窜的时候,空却在咯咯笑。他们意识到自己再次被空愚弄,他们的耐心也终于到了极限,于是思猕猿群落将他流放了。对于这件事,空自己倒是觉得有利也有弊。他决定要去外面寻找更有幽默感的人。

But Kong only chuckled as his tribe began to flee. Realizing he had fooled them, and with their patience finally at an end, the Shimon named him outcast. Kong, for his part, was ambivalent. He would seek out people with a better sense of humor.

他基本上靠招摇撞骗讨生活,自称“猴王”,经常向人类发出挑战,进行决斗或者狡猾的博弈。他号称百战百胜——直到他在芝云内陆遇见了一个诺克萨斯刽子手。那个诺克萨斯人和战友们追逐这个美猴王一直追到荒郊野外,追到他躲藏起来、无处可寻。等到那些入侵者彻底离开初生之土以后,他才再次现身。

Living as something of a charlatan, he proclaimed himself “the Monkey King” and often challenged mortals to duels, or games of cunning. He claimed to be undefeated—until he crossed a Noxian headsman in the hinterlands of Zhyun. The Noxian and his comrades chased the Monkey King deep into the wilderness, where he hid, only emerging again after the invaders left the shores of the First Lands for good.

随着时间流逝,空看到了诺克萨斯对他的家园犯下的暴行。

And in time, Kong saw the brutality Noxus had inflicted upon his homeland.

他启程去寻找传说中的格斗大师,无极一派,但却发现他们的村落已被夷为平地。唯一一个活着的灵魂,是一个静坐在废墟中的人,于是空挑战他进行一场和平的比试。那个人只用了一个动作,站起来,把这名瓦斯塔亚打倒,然后便回到自己的冥想中。

He set out to meet the fabled combat-masters of Wuju, but found that their village had been annihilated. The only living soul was a man sitting quietly among the ruins, so Kong challenged him to a good-natured fight. In a single motion, the man stood, knocked the vastaya down, then resumed his meditation.

接下来的数周里,空一次次地返回,决心要击败这个死板的男人,但无论这位美猴王出击的角度是从后、从上还是从下,都总是略逊一筹。即使这名瓦斯塔亚用滑稽至极的笑话干扰他,这位武士也依然能在任何时刻预感到空的攻击。甚至当空在他的茶里掺入令人昏厥的烈酒,他也能不动声色地拒绝饮茶。

For weeks, Kong returned again and again, determined to defeat this dour man—but the Monkey King was always outmaneuvered, no matter if he approached from behind, above, or below. The warrior could sense whenever Kong was about to attack, even when the vastaya tried to distract him with hilarious jokes, and he somehow knew not to drink his tea when Kong laced it with stupefying spirits.

最后,这位美猴王心悦诚服地跪在这个人面前,祈求学习他的武道。空想要成为最强大的战士,但他还想成就更伟大的事,只是他不知道如何用语言去描述。

Eventually, the Monkey King knelt before the man and begged to learn his ways. Kong wanted to be the greatest warrior, but he also sought something more. He just couldn’t quite put it into words.

这个人看到了空的谦卑,他知道这个瓦斯塔亚已经准备好了。他报上了自己的名号,易,无极的最后一位师父。他也同意向空传授克己和耐心的真谛。他可以帮助空将鲁莽和冲动转化成为夺命的迅猛和出其不意的招式。

The man saw Kong’s humility, and knew the vastaya was ready. He introduced himself as Yi, the last master of Wuju, and agreed to train Kong in its virtues of discipline and patience. He could help channel Kong’s recklessness and impulsiveness into a lethally swift and surprising fighting style.

这二人彼此获得了对方的尊重,但易却一直不愿提起自己的过去,以及他为何不肯离开这片村庄废墟。空向易提出了一个提议,二人展开一场友好的切磋。如果空获胜,易就必须告诉他自己为何不再战斗。如果易获胜,空在未来四季里都不准说话。

The two grew to respect each other, yet Yi refused to speak much of his past, or why he would not leave the ruined village. Kong made a proposition. The two would engage in a friendly sparring bout. If Kong won, Yi had to reveal why he’d stopped fighting. If Yi prevailed, Kong wouldn’t speak for four full seasons.

易欣然接受了。

Yi eagerly accepted.

当空最初来到无极的时候,曾途经过一片烟雾罂粟花田,于是他在这次比试的时候把师父引了过去。每次易出手进攻,身边的花朵都会炸开——直到最后他在微光的粉尘中以为自己逮到了空并果断出击,结果却击中的是稻草扎成的诱饵。空抓住机会,把易擒在地上。

When Kong had first arrived at Wuju, he crept through a field of smokepoppies, and he lured his master back there now. Each time Yi attacked, the agitated flowers would burst around him—until finally he struck out through the growing haze at what he believed was Kong, but instead hit a straw decoy. Kong seized his opportunity, and grappled Yi to the ground.

终于,易对空讲出了实情。他和同门弟子在战争期间去前线保卫艾欧尼亚,却使得诺克萨斯拿无极泄愤。他恨自己害死了村里的所有人,于是为了忏悔,守望着这片废墟。

Finally, Yi told Kong the truth. He and his fellow disciples had gone to defend Ionia during the war, bringing the wrath of Noxus down upon Wuju in turn. He blamed himself for the death of every last villager, and watched over the ruins as penance.

空意识到,这就是他所追寻的。虽然被自己的部落流放,但他还是想要保卫思猕猿,因为那曾是他长久的避风港,也是他追寻智慧与启迪的起点。易为自己的学生感到自豪,他也获得了全新的目标感——他赠给空一根附魔的长棍,这根长棍由传奇的工匠多兰打造,只有无极之道最杰出的弟子才有资格接受这一荣誉的象征。

This, Kong realized, was what he sought. Although his tribe had cast him out, he wanted to defend the Shimon, who had sheltered him for so long, and set him on the path to wisdom and enlightenment. Proud of his student, Yi also felt a renewed sense of purpose—he granted Kong an enchanted staff, crafted by the legendary weaponsmith Doran, and a new honorific, reserved only for the brightest students of Wuju.

从那天开始,空有了新的名字,悟空。

From that day forward, he was known as Wukong.

虽然战争早已结束,但诺克萨斯留下的影响却依然残害着艾欧尼亚。远古森林中被开出了道路,自封的“税官”向一无所有的老实人伸手索取,复苏的重大祭典也逐年衰退。

Though the war is long over, Noxus’ influence continues to defile Ionia. Roads have been carved through the ancient forests, self-styled “tax collectors” hound peaceful folk who have nothing left to give, and the great festivals of renewal have been slowly declining, year after year.

但悟空和易大师这两位伟大的武士已经准备好了。他们并肩前行,在初生之土上云游四方,他们要惩恶扬善、行侠仗义。

But the great warriors Wukong and Master Yi are ready. Side by side, they roam the First Lands, resolved to combat injustice and hatred wherever they find it.

最后更新于