雷恩加尔 Rengar
傲之追猎者 the Pridestalker
台词
“猎杀弱者,能让你延续生命;猎杀强者,能让你享受人生。”
“Prey on the weak and you may survive. Prey on the strong and you will truly live.”
传记
瓦斯塔亚的雷恩加尔是一名声名远扬又凶残无比的猎手。他的人生充满着追寻猎杀危险的生物的快感。他寻遍整个世界,只为寻找他能找到的最可怕的野兽,特别是寻找任何关于卡兹克的踪迹。这头来自虚空的野兽弄瞎了他的一只眼睛。雷恩加尔追寻着猎物,不为捕食也不为荣耀,只是为了纯粹的猎杀所带来的激烈美感。
Rengar is a ferocious vastayan trophy hunter who lives for the thrill of tracking down and killing dangerous creatures. He scours the world for the most fearsome beasts he can find, especially seeking any trace of Kha’Zix, the void creature who scratched out his eye. Rengar stalks his prey neither for food nor glory, but for the sheer beauty of the pursuit.
瓦斯塔亚的雷恩加尔是一名凶残的猎手。他的人生意义就是追寻猎杀危险生物带来的快感。他寻遍整个世界,只为寻找最可怕的野兽,特别是任何关于卡兹克的踪迹。这头来自虚空的野兽弄瞎了他的一只眼睛。雷恩加尔追寻着猎物,不为捕食也不为荣耀,只是为了纯粹的猎杀所带来的剧烈快意。
Rengar hails from a tribe of Shuriman vastaya known as the Kiilash, whose society venerated the honor and glory of the hunt. Rengar was born the runt of the litter to the tribe's chieftain, Ponjaf. Ponjaf believed Rengar's diminutive size would make him a worthless hunter. He ignored his child, assuming the runt would starve to death.
雷恩加尔出生在位于恕瑞玛的一个瓦斯塔亚的肉齿兽部落。这个部落崇尚猎杀,以高超的狩猎水平为莫大的荣耀。雷恩加尔是部落酋长庞加夫的幼子。他天生身材瘦小,因此庞加夫认为他不可能成为一个有价值的猎手。他遗弃了雷恩加尔,任其自生自灭。
Eventually, the young Rengar fled the camp, ashamed that he had disappointed his father. He subsisted on grubs and plants for weeks until, one day, he was nearly killed by a legendary human hunter named Markon. Upon seeing Rengar's state, he took pity on the creature and let it live. Besides, this was no mighty vastayan warrior worthy of Markon's blade.
最后,年轻的雷恩加尔逃离了部落的营地。父亲的遗弃令他既失望又羞耻。他靠着虫子和植物苟活了几个星期,直到有一天,他差点儿被一个名叫马尔孔的传奇猎人给杀死。马尔孔看到雷恩加尔的可怜模样,同情他的遭遇,放了他一条生路。另一方面来讲,马尔孔也不认为任何一个瓦斯塔亚人有资格成为他的猎物。
Rengar spent months following Markon, feeding off the corpses the hunter left behind. He still hoped to one day rejoin his tribe, and so took great care in observing how Markon took down his quarries.
几个月,雷恩加尔都跟随着马尔孔,依靠他杀掉的猎物的尸体果腹。雷恩加尔心中仍然想着有朝一日能重新回到部落。所以,他也在留心观察马尔孔是如何狩猎的。
After some time, Markon grew sick of the pathetic Kiilash following him around. He put a knife to Rengar's throat and informed him that the only way to be a hunter was to hunt. He tossed Rengar the blade and kicked him down a ravine, where he was forced to make his first kill to survive.
过了不久,马尔孔厌烦了身后总是有个可怜兮兮的肉齿兽跟着他。他掏出一把小刀,架在雷恩加尔的脖子上,告诉他说想成为猎人,唯一的途径就是去狩猎。他丢给雷恩加尔一把剑,把他踢下了峡谷,逼着他去完成第一次杀戮,以求自保。
From then on, Rengar spent years pushing himself almost to breaking point. He scoured Shurima for the most powerful and dangerous prey. Though he would never be as big as other Kiilash, Rengar was determined to be twice as ferocious. Over time, instead of coming back to his camp each time with fresh scars, he began to come back with trophies. He polished a sandhawk's skull to a sheen; he braided the teeth of a shrieker into his hair.
从那以后,雷恩加尔经年累月地狩猎,把自己逼迫到了极限。他走遍恕瑞玛各地,完成各种艰难危险的狩猎。尽管他的体型还是不如其他肉齿兽人庞大,但他的凶残是他那些同族人的两倍。时光荏苒,他带回营地的再也不是流着血的伤疤,而是各种战利品。他把一头沙鹫的头骨磨得锃亮,把尖啸兽的牙齿编在了辫子里。
Then, when he decided the time had come, Rengar returned to his tribe, ready to be accepted as a true hunter.
之后,他觉得是回家的时候了。他回到他的部落,准备好作为一个真正的猎手被族人接纳。
Ponjaf scoffed at Rengar and his trophies. He decreed that only by bringing back the head of the elusive and legendary Void-abomination known as Kha'Zix would Rengar be welcomed back into the tribe.
然而,庞加夫却对雷恩加尔和他的战利品嗤之以鼻。他宣布只有当雷恩加尔把那神出鬼没的虚空怪兽的头颅带回来的时候,这个部落才会重新欢迎他回来。
Blinded by his eagerness, Rengar allowed this cunning beast to get the drop on him. The Void creature ripped out one of Rengar's eyes and escaped. Furious and defeated, Rengar admitted his failure to Ponjaf. As expected, his father chastised him.
雷恩加尔被回家的念想冲昏了头,结果在和这凶狠的野兽战斗时落了下风,被他弄伤了一只眼睛逃走了。雷恩加尔只能懊恼地向庞加夫承认自己的失败。正如他所料,父亲严厉地斥责了他。
But as Ponjaf spoke, Rengar noticed all the trophies adorning his father's hut were dusty and old. The chieftain had not hunted anything in a long time—he had likely sent Rengar after Kha'Zix because he was too afraid to do it himself.
庞加夫说着话时,雷恩加尔却注意到父亲房间里的所有战利品都已经沾满灰尘,老旧不堪。这个部落的酋长已经很长时间没有狩猎了──他让雷恩加尔去狩猎卡兹克,很可能是因为他自己不敢去。
Rengar interrupted his father and called him a coward. Many Kiilash were blessed with strong bodies or comfortable homes. Rengar, conversely, was born facing death. He had taught himself how to hunt, and had the trophies and scars to prove it. Even his own bloody eye socket was a trophy: proof that though Rengar was born with disadvantages, he never gave up.
雷恩加尔打断了父亲的训斥,直言他就是个懦夫。肉齿兽部落的人们拥有健壮的身躯,享受着舒适的居所。而雷恩加尔恰恰相反,他生来就面临着死亡的威胁。他只能自己教自己如何去狩猎,去夺取自己的战利品以及必然随之而来的伤疤。而他血肉模糊的眼窝,恰恰证明了雷恩加尔尽管先天不足,但他从未屈服过。
Rengar leapt onto his father and gutted him from neck to belly. The fiercest hunters of the tribe crowned him with flame-roses, marking him as their new chieftain.
雷恩加尔纵身跃向他的父亲,把他开膛破肚。部落里最凶猛的猎手们为他献上了火蔷薇,标志着他加冕为这个部落的新酋长。
But Rengar didn't need his village's acceptance. All he needed was adrenaline pumping through his veins as he chased down his prey. He left the village, without even pausing to take a trophy from what was left of Ponjaf—his father was not a kill worthy of remembering. Instead, he set off determined to find and slay the Void creature that had tried to blind him.
但此时,雷恩加尔已经不需要这个部落的肯定了。他只需要追逐猎物时,肾上腺素在血管中奔涌的快感。雷恩加尔离开了这个部落,庞加夫留下的战利品,他一点都不感兴趣──这个酋长不值得人们记住,而值得记住的,是那个想要弄瞎他的凶猛生物。雷恩加尔踏上了征途,下定决心要找到它,然后杀死它。
Not to satisfy the Kiilash, but to satisfy himself.
这杀戮,无关部落的赞赏,而只是为了自我的满足。
最后更新于