先知大宴 Feast of the Prophet
作者:Jared Rosen

一群邪教徒走出了那位先知的帐篷群落。梅伊尔跟着他们,来到沙漠边缘处的一条低洼的山谷中。这样合不合适,他心里其实没底。今晚的布道地点是一块巨石高台,而在那块巨石的另一面,则是一个……他也不知道该怎么形容,只能说是一个洞,通向恕瑞玛黄沙之下的深处,某种蠢动的、鲜活的……空无。
Meir follows a crowd of cultists out of the prophet’s tent city, and down into a low valley at the edge of the desert. He is unsure if this was the right decision; beyond the outcropping of rock where tonight’s sermon will be held is a… he’s not sure how to describe it other than hole, descending deep beneath the Shuriman sands and into an emptiness that is both growing and alive.
Throughout the day, these cultists throw livestock into the hole. They throw each other into the hole. Sometimes they throw themselves into the hole.
一整天里,这些邪教徒一直在往洞里扔牲口。还有人。有时也会自己往洞里跳。
And, from what Meir is told, the hole responds by growing steadily larger, so more cultists can throw more animals and more people down into it, and it can keep growing, and the awful pattern can repeat itself until the hole is so large that something big falls in. A city, maybe.
“Like Nashramae,” he mutters—though even if the entire state toppled in, ports and all, it would barely graze the sides.
而根据梅伊尔听到的说法,作为回应,这个洞会逐渐变大,这样就可以让更多的邪教徒把更多的动物和更多的人扔进去,让它继续长大。这种可怕的循环可以一直持续下去,到最后这个洞变得巨大无比,能装下某种更加庞大的东西。比如说,一座城市。
He caught a glimpse of the hole earlier. It’s too big to be real, and yet...
No one knows this is here, thinks Meir, but he’s smart enough to keep this to himself.
“比如纳施拉美。”他嘀咕了一声。不过就算是让整个纳施拉美,连带港口和周边全都翻进去,也几乎只能擦到边缘。
He cannot risk these people turning on him, although he uses the word ‘people’ lightly. Some of them have a deep lavender glint behind the eyes that seems to spread over their faces in veiny, twisting patterns, and they mutter constantly about Icathia... or something called the Void.
He cannot go back home. He’s not even sure if his home still exists. Yet he cannot flee anywhere but further south, where the land turns grey and things named after old storybook monsters squirm across the rocks.
他早些时候曾瞥见过这个洞。方圆大到不像是真的,然而……
Meir must keep running. If he stops, Noxus will find him—and because he struck an officer, they will kill him.
“Have you come to see the prophet?” one man asks him, as the crowds shuffle into an open area similar to a theater stage. His skin shifts sickeningly beneath a tattered cloak. Meir sees some of the man’s teeth moving inside his mouth.
谁也不知道它就在这。梅伊尔暗自想道。他并不蠢,不会把这话说出口。
“Yes,” Meir replies, knowing the cultists won’t let him through without hearing one of their sermons.
The man laughs. “You are new! New to the nameless city, like many others. Some seek the prophet. Others seek nothing. It is all the same.” He motions to his face, which glows faintly in the night air. “Do not be worried, my friend. Soon, soon, you will understand. The prophet will show you.”
他不可能冒险惹恼这帮人。不过,他对“人”的界定还真是宽松。这群人之中有些眼睛泛着幽深的淡紫色闪光,甚至整张脸上都爬满了淡紫色的蜿蜒纹路,嘴里还一直小声念叨着艾卡西亚……还有什么,虚空。
The evening stars, black and yawning and somehow closer than before, wink ominously above the crowd’s makeshift lanterns. Beyond this light there is the desert. Beyond that is the hole.
And on the other side of the hole? Freedom. Meir can almost taste it.
他不能回家。他甚至不确定自己的家还在不在。他也不能往别处逃,只能继续向南。南边的大地已一片灰茫,而那些以古老故事中的怪兽命名的生物在岩砾砂石间蠕动。
Shurima is being swallowed up from three sides: in the north, Noxus spreads along the coast like a cancer, claiming everything from vast city-states to farming settlements of a dozen souls. In the ancient capital, the long-dead, now supposedly-living-again Emperor Azir is said to prepare for an inevitable war. And in the southeast... well…
This is the southeast. These people are eating it.
梅伊尔只能一直逃下去。只要他停下脚步,诺克萨斯就会找到他,然后杀了他,因为他出手打了一位官员。
There has to be something beyond the hole. Down along the grey, lifeless coast, at the southernmost tip of the Icathian peninsula. A smuggler’s port, or maybe a stopoff for fishing ships from Bilgewater? Meir could catch a boat, start over again in the Serpent Isles, and then—
“Stop thinking,” threatens the broken-faced man. Meir looks up and sees a dozen pairs of shattered, glowing eyes looking back at him. “Your thoughts are loud. Be silent.”
“你是来看先知的吗?”一个人问他。人群陆陆续续走进一片空旷地带,有点像剧院的舞台。在那个人褴褛的斗篷之下,他的皮肤在诡异地波动。梅伊尔还看到他嘴里有几颗牙齿在自己动。
The man points to the outcropping, now the pulpit of an emaciated figure.
“Malzahar has come.”
“是。”梅伊尔答道。他知道,这群邪教徒不可能让他通过此地,除非参加一场他们的传教。
The prophet is covered in scarves and cloaks crudely marked with the symbols of old Icathia. His feet are bare; his hands seemingly frozen in a rigormortis grip, as though he were trying to fend off some kind of monstrous creature. His face is obscured by a long violet wrap, and his head...
Meir feels something like a drill being driven into his brain. He had looked for maybe a half-second into the prophet’s face, and seen within his forehead something... shifting? No, that can’t be right. Malzahar's entire skull was thin, fleshy webbing, with something... horrible inside. A light within a light, pulsating outward. Spreading. Hungry.
“My children,” says Malzahar, though his voice is not a voice at all. It’s a projection inside of Meir’s thoughts, an extension of the prophet's un-light that is slick, glistening, and wrong.
那个人大笑起来。“那你是新来的!第一次来这座无名之城,和许多人一样。有人为了找先知。有人什么也不找。反正都一样。”他指了指自己的脸,他的脸在夜色中微微发亮。“别担心,我的朋友。快了,很快了,你会懂的。先知会让你看见。”
Meir has to get out of here, but he can’t run. The cultists are packed in too tightly, and he’d never make it around the great hole before they caught him, and tossed him down.
“Tonight is a night of confession.”
入夜时分的繁星带着黯淡的睡意,不知为何比以往显得更近,在夜空中冷冷地看着人们手中一盏盏简易的灯笼。灯光之外是沙漠。沙漠之外是那个洞。
Now it’s too late. Malzahar sees Meir; Meir is not sure how, but amid the crowd of hundreds the prophet’s gaze rips through him, holding his body in place. Meir cannot even let out a whimper.
“Ah, a newcomer,” says Malzahar. “Then let this be your awakening.”
洞之外呢?自由。梅伊尔几乎已经闻到了自由的味道。
There are flashes within Meir’s mind. An enormous shape, looming behind the prophet and filling the entire night sky. Buildings... or something like buildings, but inverted and crooked beneath a vast, unnatural ocean. Thousands of voracious creatures swimming in schools so large they block even the dappled light from the not-sun, creating their own currents in the not-water.
And... a name...
恕瑞玛正在从三个方向被吞并:北边,诺克萨斯正沿着海岸线像肿瘤一样扩散,无论是庞大的城邦还是几十人的小农场都被一一征服。在古都,仙逝已久的皇帝阿兹尔,现在据说是又活了过来,正准备迎接一场不可避免的战争。而在东南方……
A name that dances across the grooves of his brain like an acrobat, elusive but on the edge of realization.
“Believers,” Malzahar continues. “I have always told you that the end is certain. The Void will come, and wash away the world and all its miseries. And with it, each and every one of you.”
也就是这里。这群人正在蚕食着东南方。
Meir’s mind is ripping itself apart. Thoughts snap in and out so quickly he can barely track what he’s experiencing. Wings. Spiders the size of wolves. A figure floating beneath Shurima, a confrontation. He sees Noxus consumed by an impossible wave of creatures, the Immortal Bastion cracking grotesquely before falling into their mass. Ice breaking, things tumbling upwards and out.
He sees Malzahar again, shadowed by a shape too large, why is it so large, why is she—
洞的另一头肯定还有路。在那条死气沉沉的灰色海岸线上,在艾卡西亚半岛最南端的海角,总得有个走私者的港口,或是有个码头让比尔吉沃特的渔船中途靠岸吧?梅伊尔可以搭上一条船,在蟒行群岛重新开始,然后——
...She?
“But we are all changed by our experiences, are we not? I watched my parents die in Amakra. Waste away to illness. Yet they are not gone. Their memories serve a purpose, and the imprint they left on me made me what I am, and what I am made you.”
“别想了。”那个面孔皲裂的人用威胁的口吻说。梅伊尔抬头看去,十几双破碎的眼睛全都闪着光,正回头盯着他。“你想东西太吵了。安静。”
The shape looms larger. It’s not physical, no, but Meir’s mind holds desperately onto anything it can, something to anchor itself and escape the prophet’s suffocating weight.
“The Void has tasted these memories. And it wants more.”
那人指着不远处的巨石。那里现在已经成了一个讲经台,上面有一个消瘦的人影。
The cultists throw their arms upwards, and the stars wink closer than ever before. Meir must hold on. Freedom is just beyond the chasm, he tries to think.
But the words drain from his mind.
“玛尔扎哈到了。”
Before him, before them all, is Malzahar. There is nothing else.
“The Void has embraced a new form. A new... possibility. I once saw the world end in the absence of light and darkness, the totality of nothing. And that was wrong. So tonight, to you, to all my children, I confess—the Void has spoken. And now, beneath her sea of lavender, she wants. You, your memories, your experiences, existence. She wants everything.”
先知裹着斗篷和围巾,上面潦草地画了许多古代艾卡西亚的符号。他双脚赤裸,双手如同死后的僵直一般紧紧握拳,似乎是想抵御某种可怕的怪物。他的脸被一条紫色的头巾遮住了,而他的头……
Meir only begins to run when the ground gives way under his feet. The chasm’s sudden expansion swallows them all—the tent city, the cultists, everything—as Malzahar floats above, watching them all pour down into the throbbing, animated nothing.
“And,” the prophet concludes, “she will have it.”
梅伊尔觉得就像是有根钻头钻进了他的脑袋——他看了先知的面孔可能还不到半秒钟,就看到他的额头里有东西……在动?不对劲,这是什么。玛尔扎哈的整个头骨都只是一层薄薄的……网……里面有恐怖的东西。光里的一道光。搏动。膨胀。蔓延。渴望进食。
Some of the cultists freeze midair, darkly luminous corals bursting from their skin before they are sucked into the undulating walls of the hole. More are torn limb from limb by fast moving schools of strange, iridescent fish. Others loose a scream before vanishing completely, as though suddenly erased.
Meir’s memories, like the stars above, wink out one by one as he falls faster and faster. The Noxian invasion, his hand striking an officer, his family, his friends, his childhood, his dreams. He drifts down beneath the lavender sea, past strange, inverted buildings jutting awkwardly from the light-dappled nothingness beyond the Void’s hideous living sky, and he catches a glimpse of something massive on the verge of being born.
“我的孩子们,”玛尔扎哈说话了,但他的声音根本不是声音。是直接投进了梅伊尔的脑海中,是那道非光之光的延伸,光滑、剔透,不合常理。
As his memories fade, the shape seems to move, responding to this new source of sustenance—growing stronger as Meir, the cultists, the animals, the tents, as they all fade away, erased utterly from the gentle shores of reality, repurposed into something terrible and new.
A man once named Meir closes his eyes, emptied of all things.
梅伊尔得离开这里,但他跑不了。邪教徒们挤挤挨挨,密不透风。而且不等他绕过这个大洞,就会被他们抓住,然后扔下去。
He touches the bottom of the Void.
And then he is gone.
“今夜,是告解之夜。”
太迟了。玛尔扎哈已经看到了梅伊尔。梅伊尔不知道他是怎么做到的,但就在这几百人之中,先知的凝视贯穿了他,把他的身体钉在原地。梅伊尔甚至无法挤出一声呻吟。
“啊,新来的人。”玛尔扎哈说,“那就由我来唤醒你吧。”
梅伊尔的脑海中闪过许多景象。一个巨大的身影,高耸在先知身后,填满了整片夜空。许多建筑……或者说是某种类似建筑的东西,上下颠倒,张牙舞爪,沉在一片广袤、异样的海洋之下。上千只贪婪的生物成群结队地游弋,它们体型巨大,甚至挡住了绝非烈日的光斑,在非然的海水中卷起洋流。
还有……一个名字……
一个名字,在他大脑的沟回之间上蹿下跳,挂在他知觉的边缘,却始终无法抓住。
“信徒们。”玛尔扎哈继续说道,“我一直在告诫你们,终焉必至。虚空必定降临,洗刷这个世界,以及世上的一切悲苦。与之一并消失的,也包括你们每个人。”
梅伊尔的心智正在撕裂。无数个念头突然出现,骤然消失,他甚至无法意识到自己正在经历什么。翅膀。狼一样大的蜘蛛。一个人影在恕瑞玛下漂浮,与之抗衡。他看到无数怪物组成不可思议的巨浪将诺克萨斯吞没,不朽堡垒崩开可怕的裂缝,随后倾覆在怪物的海洋中。冰面破碎,万物喷涌翻腾。
他又看到玛尔扎哈,笼罩在某个庞然的身影下。它怎么会如此巨大,她怎么——
……她?
“但我们都因各自的经历而改变,不是吗?我在阿玛克拉看着父母死去。他们在疾病中油尽灯枯。但他们并没有离去。他们留下的记忆自有意义,他们在我身上的印记让我成为了今天的我,而今天的我又造就了你们。”
那个身影越来越大。它不是真的,不,但梅伊尔的头脑想要不顾一切地抓住任何救命稻草,抓住能固定住自己的东西,逃离先知令人窒息的重压。
“虚空品尝了这些记忆。它想要更多。”
邪教徒们纷纷高举双手,眨眼的星辰比以往任何时候都更近了。梅伊尔必须坚持住。过了这道沟就是自由,他努力畅想。
但所有词语都从他的脑海中被抽走了。
在他面前,在所有人面前,只有玛尔扎哈。再无其它。
“虚空已经化作新的形态。一种新的……可能。我曾经看到世界终结于光与暗的缺失,彻底的空无。但那时我错了。所以今晚,对你们,对我所有的孩子们,我向你们告解——虚空已经发话。现在,在她的晕紫之海下,她在渴望。你,你的记忆,你的经历,你的存在。她渴望一切。”
梅伊尔刚要逃跑,脚下的大地就开始坍塌。裂口急张,将他们全部吞下——整个帐篷群落,所有邪教徒,一切——此时玛尔扎哈飘浮在上空中,看着他们所有人落入那片悸动、鲜活的虚无。
“由此,”先知最后说,“她将收下一切。”
一些邪教徒定在了半空,皮肤表面迸出泛着黑暗荧光的珊瑚,随后他们就被波浪起伏的洞壁吸了进去。更多人被五光十色的奇异鱼群撕掉手脚,渐渐分食。还有人只发出一声惨叫,便消失得无影无踪,就像是突然从世界上被抹去。
梅伊尔的记忆,就像夜空中的繁星,一个接一个熄灭,而他也坠落得越来越快。诺克萨斯入侵,他的手打在一个官员身上,他的家人,他的朋友,他的童年,他的梦。他在紫海中不断下沉,掠过那些上下颠倒的怪异建筑,透过那片虚空的有生天空,是黑光斑驳的可怕虚无,然后他瞥见了某种庞然大物正处于诞生的边缘。
随着他的记忆丝丝散去,那个巨物似乎在动,对新到的食物作出回应——它变得愈发强盛,而梅伊尔、邪教徒、牲畜、帐篷全都渐渐消散,从现实的海滩上被彻底消除,重新制成某种骇人的东西。
一个曾经名叫梅伊尔的人闭上了双眼,被清空了一切。
他触到了虚空的海底。
他从此离去。
这一整天里,这些邪教徒一直在把牲畜往洞里扔。他们也会把自己人往洞里扔。有时他们也会自己跳进洞里。
而根据梅厄听到的说法,这个洞给出的回应,是逐渐变大,这样就可以让更多的邪教徒把更多的动物和更多的人扔进去,然后让它继续长大,这种可怕的循环可以一直持续下去,到最后这个洞变得巨大无比,能让某种庞然大物掉进去。比如,一座城市。
“比如纳施拉美。”他嘀咕了一声。不过就算是是让纳施拉美连带着所有港口整个翻进去,也能擦着边通过。
他早些时候曾瞥见过这个洞。它的尺寸大得不像是真的,然而……
谁也不知道它就在这。梅厄暗自想道,他并不蠢,不会把这话说出口。
他不敢冒险让这帮人对他反目,不过他对“人”的界定还真是宽松。他们之中有些人的眼睛带着深邃的淡紫色闪光,甚至整张脸上都爬满了淡紫色的蜿蜒纹路,而且他们还一直小声念叨着艾卡西亚……还念叨着什么虚空。
他不能回家。他甚至不确定自己的家还在不在了。他也不能往别处逃,只能继续向南,南边的大地已变成灰色,而岩块之间蠕行的生物都被冠以古老故事中怪兽的名字。
梅厄只能一直逃下去。如果他停下,诺克萨斯就会找到他,然后杀了他,因为他出手打了一位官员。
“你是来看先知的吗?”一个人问他,这时这群人陆续来到一片空旷地带,有点像剧院的舞台。在那个人褴褛的斗篷之下,他的皮肤在诡异地游移。梅厄还看到他嘴里有几颗牙齿在自己动。
“是。”梅厄答道。他知道,这群邪教徒不可能让他从这里通过,除非参加一场他们的传教宣讲。
那个人大笑起来。“你是新来的!第一次来这座无名之城,和许多人一样。有人为了找先知。有人什么也不找。都一样。”他指了指自己的脸,他的脸在夜色中微微发亮。“别担心,我的朋友。快了,很快了,你会懂的。先知会让你看见。”
入夜时分的繁星带着黯淡的睡意,不知为何比以往显得更近了,在夜空中冷冷地看着一盏盏简易的灯笼。灯光之外是沙漠。沙漠之外是那个洞。
洞之外呢?自由。梅厄几乎可以尝到自由的味道。
恕瑞玛正在从三个方向被吞并:北边,诺克萨斯沿着海岸线像肿瘤一样扩散,无论是庞大的城邦还是几十人的小农场都被一一征服。在古都,仙逝已久的皇帝阿兹尔,现在据说是又活了过来,正准备迎接一场不可避免的战争。而在东南方……怎么说呢……
这里就是东南方。而这群人正在蚕食着东南方。
洞的另一侧肯定还有路。在那条死气沉沉的灰色海岸线上,在艾卡西亚半岛最南端的海角,总得有个走私者的港口,或者是比尔吉沃特渔船中途靠岸的码头吧?梅厄可以搭上一条船,在蟒行群岛重新开始,然后——
“别想了。”那个面孔碎裂的人用威胁的口吻说。梅厄抬头看去,十几双破碎的眼睛全都闪着光,回头看向他。“你想东西太吵了。安静。”
那个人指着不远处的巨石凸起,那里现在已经成了一个消瘦的人影的讲经台。
“玛尔扎哈到了。”
先知披着斗篷和围巾,上面潦草地画了许多古艾卡西亚的符号。他双脚赤裸,双手如同死后的僵直一般紧紧握拳,似乎是想抵御某种可怕的怪物。他的面孔被一条紫色的头巾遮住,而他的头……
梅厄感觉像是有一根钻头钻进了他的脑袋。他看了先知的面孔可能还不到半秒钟,透过他的额头看到了里面有东西……在动?不,不对劲。玛尔扎哈的整个头骨都只是薄薄的一层网状薄膜……里面装着恐怖的东西。光中的光,向外发出脉冲。不断蔓延。渴望着进食。
“我的孩子们,”玛尔扎哈说话了,不过他的声音根本不是声音。而是直接照射进梅厄的脑海中,是先知发出的那种暗光的延伸,柔和、剔透、不合理。
梅厄必须离开这,但他无法逃跑。一众邪教徒挤成一团,而且不等他绕过这个大洞,就会被他们抓住,扔下去。
“今夜是告白的夜。”
太迟了。玛尔扎哈看到了梅厄。梅厄不知道他是怎么做到的,但就在这几百人的人群之中,先知的凝视贯穿了他,把他的身体钉在原地。梅厄甚至无法吭出一声呻吟。
“啊,一个新来的。”玛尔扎哈说,“那就让我唤醒你吧。”
梅厄的脑海中闪过许多景象。一个巨大的身影,笼罩在先知身后,填满了整片夜空。许多建筑……或者说是某种类似建筑的东西,上下颠倒,歪歪扭扭,沉在一片广袤的、异样的海洋之下。上千只贪婪的生物成群结队地游荡,它们体型巨大,甚至挡住了绝非烈日的光斑,在绝非海水中制造出它们自己的洋流。
还有……一个名字……
一个名字在他大脑的沟回之间上蹿下跳,就在认知的边缘却怎么也抓不住。
“信徒们。”玛尔扎哈继续说道,“我一直都告诉你们,终焉必将到来。虚空将要降临,洗刷这个世界和世界上的一切凄惨。一起消失的,也有你们每个人。”
梅厄的心智正在自我撕裂。无数个念头突然出现又突然消失,他甚至无法意识到自己正在经历什么。翅膀。狼一样大的蜘蛛。一个人影飘浮在恕瑞玛之下,正面抗衡。他看到无数怪物组成不可思议的巨浪将诺克萨斯吞没,不朽堡垒崩开可怕的裂缝,随后倾倒在怪物的海洋中。冰面破碎,不知名的东西向上翻腾喷涌。
他又看到玛尔扎哈,被某个非常大的身影笼罩着,它怎么这么大,她怎么——
……她?
“但我们都因自己的经历而改变,不是吗?我在阿玛克拉看着父母死去。他们在疾病中油尽灯枯。但他们并没有离去。他们留下的记忆是有意义的,他们在我身上的印记让我成为了今天的我,而今天的我造就了你们。”
那个身影越来越大。它不是真的,不,但梅厄的头脑想要不顾一切地抓住任何救命稻草,抓住能固定住自己的东西,逃离先知的重压和扼杀。
“虚空品尝了这些记忆。而它还没吃饱。”
邪教徒们纷纷高举双手,眨眼的星辰比以往任何时候都更近了。梅厄必须坚持住。过了这道沟就是自由,他努力畅想。
但所有词语都从他的脑海中被抽走。
在他面前,在所有人面前,只有玛尔扎哈。再无其它。
“虚空已经接纳了一个新的形态。一种新的……可能。我曾经看到世界终结于光与暗的缺失,彻底的空无。但那时我错了。所以今晚,对你们,对我所有的孩子们,我要告白——虚空发话了。现在,在她的淡紫色海洋之下,她在渴望。你,你的记忆,你的经历,你的存在。她渴望一切。”
脚下的大地开始坍塌,梅厄来不及跑。裂口突然扩张,要把他们全都吞下——整个帐篷群落,所有邪教徒,一切——此时玛尔扎哈飘浮在上空中,看着他们所有人落入那片悸动、鲜活的虚无。
“所以,”先知最后说,“她必将得到一切。”
一些邪教徒在半空中定住,泛着黑暗荧光的珊瑚从他们的皮肤表面迸出,随后他们就被波浪起伏的洞壁吸了进去。更多人被五光十色的奇异鱼群撕掉手脚,渐渐蚕食。其他人只发出一声惨叫,随后便消失得无影无踪,就像是突然从世界上消除。
梅厄的记忆,就像夜空中的繁星,一个接一个熄灭,而他也坠落得越来越快。诺克萨斯入侵,他的手打在一个官员身上,他的家人,他的朋友,他的童年,他的梦。他在淡紫色海洋中不断下沉,经过了那些上下颠倒的怪异建筑,透过那片虚空的有生天空,是黑光斑驳的可怕虚无,然后他瞥见了某种庞然大物正处于诞生的边缘。
随着他的记忆消退,那个巨物似乎动了起来,回应着这份新鲜的物质来源——它正在变得愈发强盛,而梅厄、邪教徒、牲畜、帐篷全都渐渐消散,从现实的海滩上被彻底消除,重新制作成某种骇人的东西。
一个曾经名叫梅厄的人闭上了双眼,被清空了一切。
他沉到了虚空的海底。
然后他离去了。
最后更新于